Псалтирь 62
|
Salmos 62
|
^^Начальнику хора Идифумова. Псалом Давида.^^ Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение мое. | Somente em Deus espera silenciosa a minha alma; dele vem a minha salvação. |
Только Он--твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более. | Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é ele a minha fortaleza; não serei grandemente abalado. |
Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся. | Até quando acometereis um homem, todos vós, para o derrubardes, como a um muro pendido, uma cerca prestes a cair? |
Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своем клянут. | Eles somente consultam como derrubá-lo da sua alta posição; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas no íntimo maldizem. |
Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя. | Ó minha alma, espera silenciosa somente em Deus, porque dele vem a minha esperança. |
Только Он--твердыня моя и спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь. | Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha fortaleza; não serei abalado. |
В Боге спасение мое и слава моя; крепость силы моей и упование мое в Боге. | Em Deus está a minha salvação e a minha glória; Deus é o meu forte rochedo e o meu refúgio. |
Народ! надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Ним сердце ваше: Бог нам прибежище. | Confiai nele, ó povo, em todo o tempo; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio. |
Сыны человеческие--только суета; сыны мужей--ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты. | Certamente que os filhos de Adão são vaidade, e os filhos dos homens são desilusão; postos na balança, subiriam; todos juntos são mais leves do que um sopro. |
Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте [к нему] сердца. | Não confieis na opressão, nem vos vanglorieis na rapina; se as vossas riquezas aumentarem, não ponhais nelas o coração. |
Однажды сказал Бог, и дважды слышал я это, что сила у Бога, | Uma vez falou Deus, duas vezes tenho ouvido isto: que o poder pertence a Deus. |
и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его. | A ti também, Senhor, pertence a benignidade; pois retribuis a cada um segundo a sua obra. |