Псалтирь 65
|
Salmos 65
|
^^Начальнику хора. Псалом Давида для пения.^^ Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет [в Иерусалиме]. | A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto. |
Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть. | Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne. |
Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши. | Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás. |
Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего. | Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo. |
Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко, | Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar; |
поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом, | tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder; |
укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов! | que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos. |
И убоятся знамений Твоих живущие на пределах [земли]. Утро и вечер возбудишь к славе [Твоей]. | Os que habitam os confins da terra são tomados de medo à vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde. |
Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее; | Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d`água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado; |
напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее; | enches d`água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades. |
венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук, | Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura; |
источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью; | destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria. |
луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют. | As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam. |