Псалтирь 72
|
Salmos 72
|
^^Псалом Давида.^^ Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду, | Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei. |
да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде; | Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com eqüidade. |
да принесут горы мир людям и холмы правду; | Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça. |
да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, -- | Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor. |
и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов. | Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações. |
Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю; | Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra. |
во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна; | Nos seus dias floreça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua. |
он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли; | Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra. |
падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах; | Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó. |
цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары; | Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Seba ofereçam-lhe dons. |
и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему; | Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam. |
ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника. | Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude. |
Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет; | Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva. |
от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его; | Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles. |
и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его; | Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo. |
будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как [лес] на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле; | Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra. |
будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем [племена], все народы ублажат его. | Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado. |
Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса, | Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas. |
и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь. | Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém. |
Кончились молитвы Давида, сына Иесеева. | Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé. |