Псалтирь 79
|
Salmos 79
|
^^Псалом Асафа.^^ Боже! язычники пришли в наследие Твое, осквернили святый храм Твой, Иерусалим превратили в развалины; | Ó Deus, as nações invadiram a tua herança; contaminaram o teu santo templo; reduziram Jerusalém a ruínas. |
трупы рабов Твоих отдали на съедение птицам небесным, тела святых Твоих--зверям земным; | Deram os cadáveres dos teus servos como pastos às aves dos céus, e a carne dos teus santos aos animais da terra. |
пролили кровь их, как воду, вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их. | Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não houve quem os sepultasse. |
Мы сделались посмешищем у соседей наших, поруганием и посрамлением у окружающих нас. | Somos feitos o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria dos que estão em redor de nós. |
Доколе, Господи, будешь гневаться непрестанно, будет пылать ревность Твоя, как огонь? | Até quando, Senhor? Indignar-te-ás para sempre? Arderá o teu zelo como fogo? |
Пролей гнев Твой на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые имени Твоего не призывают, | Derrama o teu furor sobre as nações que não te conhecem, e sobre os reinos que não invocam o teu nome; |
ибо они пожрали Иакова и жилище его опустошили. | porque eles devoraram a Jacó, e assolaram a sua morada. |
Не помяни нам грехов [наших] предков; скоро да предварят нас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены. | Não te lembres contra nós das iniqüidades de nossos pais; venha depressa ao nosso encontro a tua compaixão, pois estamos muito abatidos. |
Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Твоего; избавь нас и прости нам грехи наши ради имени Твоего. | Ajuda-nos, ó Deus da nossa salvação, pela glória do teu nome; livra-nos, e perdoa os nossos pecados, por amor do teu nome. |
Для чего язычникам говорить: `где Бог их?` Да сделается известным между язычниками пред глазами нашими отмщение за пролитую кровь рабов Твоих. | Por que diriam as nações: Onde está o seu Deus? Torne-se manifesta entre as nações, à nossa vista, a vingança do sangue derramado dos teus servos. |
Да придет пред лице Твое стенание узника; могуществом мышцы Твоей сохрани обреченных на смерть. | Chegue à tua presença o gemido dos presos; segundo a grandeza do teu braço, preserva aqueles que estão condenados à morte. |
Семикратно возврати соседям нашим в недро их поношение, которым они Тебя, Господи, поносили. | E aos nossos vizinhos, deita-lhes no regaço, setuplicadamente, a injúria com que te injuriaram, Senhor. |
А мы, народ Твой и Твоей пажити овцы, вечно будем славить Тебя и в род и род возвещать хвалу Тебе. | Assim nós, teu povo ovelhas de teu pasto, te louvaremos eternamente; de geração em geração publicaremos os teus louvores. |