Псалтирь 81
|
Salmos 81
|
^^Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа.^^ Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова; | Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó. |
возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью; | Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério. |
трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего; | Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa. |
ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева. | Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó. |
Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал: | Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo: |
`Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин. | Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos. |
В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя. | Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá. |
Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня! | Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses! |
Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному. | não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro. |
Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их`. | Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei. |
Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне; | Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis. |
потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам. | Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos. |
О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями! | Oxalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos! |
Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их: | Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários. |
ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда; | Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna. |
Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы. | E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria. |