Псалтирь 9
|
Salmos 9
|
^^Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида.^^ Буду славить [Тебя], Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои. | Eu te louvarei, Senhor, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas. |
Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний. | Em ti me alegrarei e exultarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo; |
Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим, | porquanto os meus inimigos retrocedem, caem e perecem diante de ti. |
ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный. | Sustentaste o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente. |
Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки. | Repreendeste as nações, destruíste os ímpios; apagaste o seu nome para sempre e eternamente. |
У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними. | Os inimigos consumidos estão; perpétuas são as suas ruínas. |
Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой, | Mas o Senhor está entronizado para sempre; preparou o seu trono para exercer o juízo. |
и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте. | Ele mesmo julga o mundo com justiça; julga os povos com eqüidade. |
И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби; | O Senhor é também um alto refúgio para o oprimido, um alto refúgio em tempos de angústia. |
и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи. | Em ti confiam os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, não abandonas aqueles que te buscam. |
Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его, | Cantai louvores ao Senhor, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos. |
ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных. | Pois ele, o vingador do sangue, se lembra deles; não se esquece do clamor dos aflitos. |
Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, --Ты, Который возносишь меня от врат смерти, | Tem misericórdia de mim, Senhor; olha a aflição que sofro daqueles que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte. |
чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем. | para que eu conte todos os teus louvores nas portas da filha de Sião e me alegre na tua salvação. |
Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их. | Afundaram-se as nações na cova que abriram; na rede que ocultaram ficou preso o seu pé. |
Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих. | O Senhor deu-se a conhecer, executou o juízo; enlaçado ficou o ímpio nos seus próprios feitos. |
Да обратятся нечестивые в ад, --все народы, забывающие Бога. | Os ímpios irão para o Seol, sim, todas as nações que se esquecem de Deus. |
Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет. | Pois o necessitado não será esquecido para sempre, nem a esperança dos pobres será frustrada perpetuamente. |
Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим. | Levanta-te, Senhor! Não prevaleça o homem; sejam julgadas as nações na tua presença! |
Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они. | Senhor, incute-lhes temor! Que as nações saibam que não passam de meros homens! |