Псалтирь 90
|
Salmos 90
|
Молитва Моисея, человека Божия. | Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração. |
Господи! Ты нам прибежище в род и род. | Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus. |
Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты--Бог. | Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens! |
Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: `возвратитесь, сыны человеческие!` | Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite. |
Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и [как] стража в ночи. | Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce; |
Ты [как] наводнением уносишь их; они--[как] сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает; | de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca. |
ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении. | Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados. |
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего. | Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos. |
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук. | Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro. |
Дней лет наших--семьдесят лет, а при большей крепости--восемьдесят лет; и самая лучшая пора их--труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим. | A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos. |
Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего? | Quem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido? |
Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое. | Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios. |
Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими. | Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos. |
Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши. | Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias. |
Возвесели нас за дни, [в которые] Ты поражал нас, за лета, [в которые] мы видели бедствие. | Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal. |
Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя; | Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos. |
и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй. | Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos. |