Библии - Двуязычные

Русский - Испанский

<<
>>

Деяния 15

Hechos 15

Деяния 15:1 ^
Некоторые, пришедшие из Иудеи, учили братьев: если не обрежетесь по обряду Моисееву, не можете спастись.
Hechos 15:1 ^
ENTONCES algunos que venían de Judea enseñaban á los hermanos: Que si no os circuncidáis conforme al rito de Moisés, no podéis ser salvos.
Деяния 15:2 ^
Когда же произошло разногласие и немалое состязание у Павла и Варнавы с ними, то положили Павлу и Варнаве и некоторым другим из них отправиться по сему делу к Апостолам и пресвитерам в Иерусалим.
Hechos 15:2 ^
Así que, suscitada una disensión y contienda no pequeña á Pablo y á Bernabé contra ellos, determinaron que subiesen Pablo y Bernabé á Jerusalem, y algunos otros de ellos, á los apóstoles y á los ancianos, sobre esta cuestión.
Деяния 15:3 ^
Итак, быв провожены церковью, они проходили Финикию и Самарию, рассказывая об обращении язычников, и производили радость великую во всех братиях.
Hechos 15:3 ^
Ellos, pues, habiendo sido acompañados de la iglesia, pasaron por la Fenicia y Samaria, contando la conversión de los Gentiles; y daban gran gozo á todos los hermanos.
Деяния 15:4 ^
По прибытии же в Иерусалим они были приняты церковью, Апостолами и пресвитерами, и возвестили всё, что Бог сотворил с ними и как отверз дверь веры язычникам.
Hechos 15:4 ^
Y llegados á Jerusalem, fueron recibidos de la iglesia y de los apóstoles y de los ancianos: y refirieron todas las cosas que Dios había hecho con ellos.
Деяния 15:5 ^
Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси уверовавшие и говорили, что должно обрезывать [язычников] и заповедывать соблюдать закон Моисеев.
Hechos 15:5 ^
Mas algunos de la secta de los Fariseos, que habían creído, se levantaron, diciendo: Que es menester circuncidarlos, y mandarles que guarden la ley de Moisés.
Деяния 15:6 ^
Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела.
Hechos 15:6 ^
Y se juntaron los apóstoles y los ancianos para conocer de este negocio.
Деяния 15:7 ^
По долгом рассуждении Петр, встав, сказал им: мужи братия! вы знаете, что Бог от дней первых избрал из нас [меня], чтобы из уст моих язычники услышали слово Евангелия и уверовали;
Hechos 15:7 ^
Y habiendo habido grande contienda, levantándose Pedro, les dijo: Varones hermanos, vosotros sabéis cómo ya hace algún tiempo que Dios escogió que los Gentiles oyesen por mi boca la palabra del evangelio, y creyesen.
Деяния 15:8 ^
и Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав им Духа Святаго, как и нам;
Hechos 15:8 ^
Y Dios, que conoce los corazones, les dió testimonio, dándoles el Espíritu Santo también como á nosotros;
Деяния 15:9 ^
и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их.
Hechos 15:9 ^
Y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando con la fe sus corazones.
Деяния 15:10 ^
Что же вы ныне искушаете Бога, [желая] возложить на выи учеников иго, которого не могли понести ни отцы наши, ни мы?
Hechos 15:10 ^
Ahora pues, ¿por qué tentáis á Dios, poniendo sobre la cerviz de los discípulos yugo, que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar?
Деяния 15:11 ^
Но мы веруем, что благодатию Господа Иисуса Христа спасемся, как и они.
Hechos 15:11 ^
Antes por la gracia del Señor Jesús creemos que seremos salvos, como también ellos.
Деяния 15:12 ^
Тогда умолкло все собрание и слушало Варнаву и Павла, рассказывавших, какие знамения и чудеса сотворил Бог через них среди язычников.
Hechos 15:12 ^
Entonces toda la multitud calló, y oyeron á Bernabé y á Pablo, que contaban cuán grandes maravillas y señales Dios había hecho por ellos entre los Gentiles.
Деяния 15:13 ^
После же того, как они умолкли, начал речь Иаков и сказал: мужи братия! послушайте меня.
Hechos 15:13 ^
Y después que hubieron callado, Jacobo respondió, diciendo: Varones hermanos, oidme:
Деяния 15:14 ^
Симон изъяснил, как Бог первоначально призрел на язычников, чтобы составить из них народ во имя Свое.
Hechos 15:14 ^
Simón ha contado cómo Dios primero visitó á los Gentiles, para tomar de ellos pueblo para su nombre;
Деяния 15:15 ^
И с сим согласны слова пророков, как написано:
Hechos 15:15 ^
Y con esto concuerdan las palabras de los profetas, como está escrito:
Деяния 15:16 ^
Потом обращусь и воссоздам скинию Давидову падшую, и то, что в ней разрушено, воссоздам, и исправлю ее,
Hechos 15:16 ^
Después de esto volveré Y restauraré la habitación de David, que estaba caída; Y repararé sus ruinas, Y la volveré á levantar;
Деяния 15:17 ^
чтобы взыскали Господа прочие человеки и все народы, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь, творящий все сие.
Hechos 15:17 ^
Para que el resto de los hombres busque al Señor, Y todos los Gentiles, sobre los cuales es llamado mi nombre, Dice el Señor, que hace todas estas cosas.
Деяния 15:18 ^
Ведомы Богу от вечности все дела Его.
Hechos 15:18 ^
Conocidas son á Dios desde el siglo todas sus obras.
Деяния 15:19 ^
Посему я полагаю не затруднять обращающихся к Богу из язычников,
Hechos 15:19 ^
Por lo cual yo juzgo, que los que de los Gentiles se convierten á Dios, no han de ser inquietados;
Деяния 15:20 ^
а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе.
Hechos 15:20 ^
Sino escribirles que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, y de fornicación, y de ahogado, y de sangre.
Деяния 15:21 ^
Ибо [закон] Моисеев от древних родов по всем городам имеет проповедующих его и читается в синагогах каждую субботу.
Hechos 15:21 ^
Porque Moisés desde los tiempos antiguos tiene en cada ciudad quien le predique en las sinagogas, donde es leído cada sábado.
Деяния 15:22 ^
Тогда Апостолы и пресвитеры со всею церковью рассудили, избрав из среды себя мужей, послать их в Антиохию с Павлом и Варнавою, [именно]: Иуду, прозываемого Варсавою, и Силу, мужей, начальствующих между братиями,
Hechos 15:22 ^
Entonces pareció bien á los apóstoles y á los ancianos, con toda la iglesia, elegir varones de ellos, y enviarlos á Antioquía con Pablo y Bernabé: á Judas que tenía por sobrenombre Barsabas, y á Silas, varones principales entre los hermanos;
Деяния 15:23 ^
написав и вручив им следующее: `Апостолы и пресвитеры и братия--находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться.
Hechos 15:23 ^
Y escribir por mano de ellos: Los apóstoles y los ancianos y los hermanos, á los hermanos de los Gentiles que están en Antioquía, y en Siria, y en Cilicia, salud:
Деяния 15:24 ^
Поелику мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас, смутили вас [своими] речами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрезываться и соблюдать закон, чего мы им не поручали,
Hechos 15:24 ^
Por cuanto hemos oído que algunos que han salido de nosotros, os han inquietado con palabras, trastornando vuestras almas, mandando circuncidaros y guardar la ley, á los cuales no mandamos;
Деяния 15:25 ^
то мы, собравшись, единодушно рассудили, избрав мужей, послать их к вам с возлюбленными нашими Варнавою и Павлом,
Hechos 15:25 ^
Nos ha parecido, congregados en uno, elegir varones, y enviarlos á vosotros con nuestros amados Bernabé y Pablo,
Деяния 15:26 ^
человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа.
Hechos 15:26 ^
Hombres que han expuesto sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
Деяния 15:27 ^
Итак мы послали Иуду и Силу, которые изъяснят вам то же и словесно.
Hechos 15:27 ^
Así que, enviamos á Judas y á Silas, los cuales también por palabra os harán saber lo mismo.
Деяния 15:28 ^
Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого:
Hechos 15:28 ^
Que ha parecido bien al Espíritu Santo, y á nosotros, no imponeros ninguna carga más que estas cosas necesarias:
Деяния 15:29 ^
воздерживаться от идоложертвенного и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы`.
Hechos 15:29 ^
Que os abstengáis de cosas sacrificadas á ídolos, y de sangre, y de ahogado, y de fornicación; de las cuales cosas si os guardareis, bien haréis. Pasadlo bien.
Деяния 15:30 ^
Итак, отправленные пришли в Антиохию и, собрав людей, вручили письмо.
Hechos 15:30 ^
Ellos entonces enviados, descendieron á Antioquía; y juntando la multitud, dieron la carta.
Деяния 15:31 ^
Они же, прочитав, возрадовались о сем наставлении.
Hechos 15:31 ^
La cual, como leyeron, fueron gozosos de la consolación.
Деяния 15:32 ^
Иуда и Сила, будучи также пророками, обильным словом преподали наставление братиям и утвердили их.
Hechos 15:32 ^
Judas también y Silas, como ellos también eran profetas, consolaron y confirmaron á los hermanos con abundancia de palabra.
Деяния 15:33 ^
Пробыв там [некоторое] время, они с миром отпущены были братиями к Апостолам.
Hechos 15:33 ^
Y pasando allí algún tiempo, fueron enviados de los hermanos á los apóstoles en paz.
Деяния 15:34 ^
Но Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.)
Hechos 15:34 ^
Mas á Silas pareció bien el quedarse allí.
Деяния 15:35 ^
Павел же и Варнава жили в Антиохии, уча и благовествуя, вместе с другими многими, слово Господне.
Hechos 15:35 ^
Y Pablo y Bernabé se estaban en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con otros muchos.
Деяния 15:36 ^
По некотором времени Павел сказал Варнаве: пойдем опять, посетим братьев наших по всем городам, в которых мы проповедали слово Господне, как они живут.
Hechos 15:36 ^
Y después de algunos días, Pablo dijo á Bernabé: Volvamos á visitar á los hermanos por todas las ciudades en las cuales hemos anunciado la palabra del Señor, cómo están.
Деяния 15:37 ^
Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком.
Hechos 15:37 ^
Y Bernabé quería que tomasen consigo á Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos;
Деяния 15:38 ^
Но Павел полагал не брать отставшего от них в Памфилии и не шедшего с ними на дело, на которое они были посланы.
Hechos 15:38 ^
Mas á Pablo no le parecía bien llevar consigo al que se había apartado de ellos desde Pamphylia, y no había ido con ellos á la obra.
Деяния 15:39 ^
Отсюда произошло огорчение, так что они разлучились друг с другом; и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр;
Hechos 15:39 ^
Y hubo tal contención entre ellos, que se apartaron el uno del otro; y Bernabé tomando á Marcos, navegó á Cipro.
Деяния 15:40 ^
а Павел, избрав себе Силу, отправился, быв поручен братиями благодати Божией,
Hechos 15:40 ^
Y Pablo escogiendo á Silas, partió encomendado de los hermanos á la gracia del Señor.
Деяния 15:41 ^
и проходил Сирию и Киликию, утверждая церкви.
Hechos 15:41 ^
Y anduvo la Siria y la Cilicia, confirmando á las iglesias.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Испанский | Деяния 15 - Hechos 15