Бытие 10
|
Génesis 10
|
Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети. | Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio. |
Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас. | Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras. |
Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма. | Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma. |
Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим. | Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim. |
От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих. | Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones. |
Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан. | Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán. |
Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и дедан. | Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán. |
Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле. | Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra. |
Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом. | Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová. |
Царство его вначале сщставляли: Вавилон, Эрех, аккад и Халне, в земле Сеннаар. | Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar. |
Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах. | De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah, |
И ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий. | Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande. |
От Мицраима произщшли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим, | Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim, |
Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим. | Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim. |
От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет, | Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth, |
Иевусей, Аморей, Гергесей, | Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo, |
Евей, Аркей, Синей, | Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo, |
Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись. | Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos. |
И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, Отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши. | Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa. |
Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их. | Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones. |
Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова. | También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet. |
Сыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам. | Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram. |
Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш. | Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas. |
Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера. | Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber. |
У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан. | Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán. |
Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха, | Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera, |
Гадорама, Узала, Диклу, | Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla, |
Овала, Авимаила, Шеву, | Y á Obal, y á Abimael, y á Seba, |
Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана. | Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán. |
Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной. | Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente. |
Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их. | Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones. |
Вот племена сынов Ноевых, по Родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа. | Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio. |