Бытие 36
|
Génesis 36
|
Вот родословие Исава, он же Едом. | Y Estas son las generaciones de Esaú, el cual es Edom. |
Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина, | Esaú tomó sus mujeres de las hijas de Canaán: á Ada, hija de Elón Hetheo, y á Aholibama, hija de Ana, hija de Zibeón el Heveo; |
и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа. | Y á Basemath, hija de Ismael, hermana de Navaioth. |
Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила, | Y Ada parió á Esaú á Eliphaz; y Basemath parió á Reuel. |
Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской. | Y Aholibama parió á Jeús, y á Jaalam, y á Cora: estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en la tierra de Canaán. |
И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и стада свои, и весь скот свой, и всё имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел в [другую] землю от лица Иакова, брата своего, | Y Esaú tomó sus mujeres, y sus hijos, y sus hijas, y todas las personas de su casa, y sus ganados, y todas sus bestias, y toda su hacienda que había adquirido en la tierra de Canaán, y fuése á otra tierra de delante de Jacob su hermano. |
ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их. | Porque la hacienda de ellos era grande, y no podían habitar juntos, ni la tierra de su peregrinación los podía sostener á causa de sus ganados. |
И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом. | Y Esaú habitó en el monte de Seir: Esaú es Edom. |
И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир. | Estos son los linajes de Esaú, padre de Edom, en el monte de Seir. |
Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой. | Estos son los nombres de los hijos de Esaú: Eliphaz, hijo de Ada, mujer de Esaú; Reuel, hijo de Basemath, mujer de Esaú. |
У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ. | Y los hijos de Eliphaz fueron Temán, Omar, Zepho, Gatam, y Cenaz. |
Фамна же была наложница Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой. | Y Timna fué concubina de Eliphaz, hijo de Esaú, la cual le parió á Amalec: estos son los hijos de Ada, mujer de Esaú. |
И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой. | Y los hijos de Reuel fueron Nahath, Zera, Samma, y Mizza: estos son los hijos de Basemath, mujer de Esaú. |
И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея. | Estos fueron los hijos de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Ana, que fué hija de Zibeón: ella parió á Esaú á Jeús, Jaalam, y Cora. |
Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ, | Estos son los duques de los hijos de Esaú. Hijos de Eliphaz, primogénito de Esaú: el duque Temán, el duque Omar, el duque Zepho, el duque Cenaz, |
старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады. | El duque Cora, el duque Gatam, y el duque Amalec: estos son los duques de Eliphaz en la tierra de Edom; estos fueron los hijos de Ada. |
Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой. | Y estos son los hijos de Reuel, hijo de Esaú: el duque Nahath, el duque Zera, el duque Samma, y el duque Mizza: estos son los duques de la línea de Reuel en la tierra de Edom; estos hijos vienen de Basemath, mujer de Esaú. |
Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой. | Y estos son los hijos de Aholibama, mujer de Esaú: el duque Jeús, el duque Jaalam, y el duque Cora: estos fueron los duques que salieron de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Ana. |
Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом. | Estos, pues, son los hijos de Esaú, y sus duques: él es Edom. |
Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, | Y estos son los hijos de Seir Horeo, moradores de aquella tierra: Lotán, Sobal, Zibeón, Ana, |
Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома. | Disón, Ezer, y Disán: estos son los duques de los Horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom. |
Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна. | Los hijos de Lotán fueron Hori y Hemán; y Timna fué hermana de Lotán. |
Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам. | Y los hijos de Sobal fueron Alván, Manahath, Ebal, Sepho, y Onán. |
Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего. | Y los hijos de Zibeón fueron Aja, y Ana. Este Ana es el que descubrió los mulos en el desierto, cuando apacentaba los asnos de Zibeón su padre. |
Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны. | Los hijos de Ana fueron Disón, y Aholibama, hija de Ana. |
Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан. | Y estos fueron los hijos de Disón: Hemdán, Eshbán, Ithram, y Cherán. |
Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, и Акан. | Y estos fueron los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Acán. |
Сии сыновья Дишана: Уц и Аран. | Estos fueron los hijos de Disán: Huz, y Arán. |
Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана, | Y estos fueron los duques de los Horeos: el duque Lotán, el duque Sobal, el duque Zibeón, el duque Ana. |
старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир. | El duque Disón, el duque Ezer, el duque Disán: estos fueron los duques de los Horeos: por sus ducados en la tierra de Seir. |
Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых: | Y los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel, fueron estos: |
царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава. | Bela, hijo de Beor, reinó en Edom: y el nombre de su ciudad fué Dinaba. |
И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры. | Y murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra. |
Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян. | Y murió Jobab, y en su lugar reinó Husam, de tierra de Temán. |
И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф. | Y murió Husam, y reinó en su lugar Adad, hijo de Badad, el que hirió á Midián en el campo de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith. |
И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки. | Y murió Adad, y en su lugar reinó Samla, de Masreca. |
И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке. | Y murió Samla, y reinó en su lugar Saúl, de Rehoboth del Río. |
И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора. | Y murió Saúl, y en lugar suyo reinó Baalanán, hijo de Achbor. |
И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар: имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава. | Y murió Baalanán, hijo de Achbor, y reinó Adar en lugar suyo: y el nombre de su ciudad fué Pau; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, hija de Mezaab. |
Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф, | Estos, pues, son los nombres de los duques de Esaú por sus linajes, por sus lugares, y sus nombres: el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetheth, |
старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон, | El duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón, |
старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар, | El duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar, |
старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев. | El duque Magdiel, y el duque Hiram. Estos fueron los duques de Edom por sus habitaciones en la tierra de su posesión. Edom es el mismo Esaú, padre de los Idumeos. |