Бытие 5
|
Génesis 5
|
Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его, | Este es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo; |
мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их. | Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados. |
Адам жил сто тридцать лет и родил [сына] по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф. | Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth. |
Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей. | Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas. |
Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер. | Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió. |
Сиф жил сто пять лет и родил Еноса. | Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós. |
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей. | Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas. |
Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер. | Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió. |
Енос жил девяносто лет и родил Каинана. | Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán. |
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей. | Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas. |
Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер. | Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió. |
Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила. | Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel. |
По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей. | Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas. |
Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер. | Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió. |
Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда. | Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared. |
По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей. | Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas. |
Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер. | Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió. |
Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха. | Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch. |
По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей. | Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas. |
Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер. | Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió. |
Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала. | Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam. |
И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей. | Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas. |
Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет. | Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años. |
И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его. | Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios. |
Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха. | Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech. |
По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей. | Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas. |
Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер. | Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió. |
Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына, | Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo: |
и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при [возделывании] земли, которую проклял Господь. | Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del tabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo. |
И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей. | Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas. |
Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер. | Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió. |
Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета. | Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet. |