Иов 35
|
Job 35
|
И продолжал Елиуй и сказал: | Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo: |
считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога? | ¿Piensas ser conforme á derecho Esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios? |
Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил? | Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado? |
Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою: | Yo te responderé razones, Y á tus compañeros contigo. |
взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя. | Mira á los cielos, y ve, Y considera que las nubes son más altas que tú. |
Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему? | Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú? |
Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей? | Si fueres justo, ¿qué le darás á el? ¿O qué recibirá de tu mano? |
Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому. | Al hombre como tú dañará tu impiedad, Y al hijo del hombre aprovechará tu justicia. |
От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют. | A causa de la multitud de las violencias clamarán, Y se lamentarán por el poderío de los grandes. |
Но никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи, | Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que da canciones en la noche, |
Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных? | Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, Y nos hace sabios más que las aves del cielo? |
Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей. | Allí clamarán, y él no oirá, Por la soberbia de los malos. |
Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это. | Ciertamente Dios no oirá la vanidad, Ni la mirará el Omnipotente. |
Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и--жди его. | Aunque más digas, No lo mirará; Haz juicio delante de él, y en él espera. |
Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости, | Mas ahora, porque en su ira no visita, Ni conoce con rigor, |
Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова. | (35-15) Por eso Job abrió su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría. |