Иисус Навин 15
|
Josué 15
|
Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана; | Y Fué la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur. |
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива; | Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía; |
на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае, | Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca; |
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел. | De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía. |
Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны [начинается] от залива моря, от устья Иордана; | El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán: |
отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова; | Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén. |
потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела; | Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel: |
отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который [есть] Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу; | Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte: |
от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который [есть] Кириаф-Иарим; | Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim. |
потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая [есть] Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну; | Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna. |
отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море. | Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar. |
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон. | El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias. |
И Халеву, сыну Иефонниину, [Иисус] дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон. | Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón. |
И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых. | Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac. |
Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде [было] Кириаф-Сефер). | De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher. |
И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену. | Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer. |
И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою. | Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa. |
Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе? | Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes? |
Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние. | Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo. |
Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их: | Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias. |
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур, | Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur, |
Кина, Димона, Адада, | Y Cina, y Dimona, y Adada, |
Кедес, Асор и Ифнан, | Y Cedes, y Asor, é Itnán, |
Зиф, Телем и Валоф, | Ziph, y Telem, Bealoth, |
Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор, | Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor, |
Амам, Шема и Молада, | Amam, y Sema, y Molada, |
Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет, | Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet, |
Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея, | Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia, |
Ваала, Иим и Ацем, | Baala, é Iim, y Esem, |
Елфолад, Кесил и Хорма, | Y Eltolad, y Cesil, y Horma, |
Циклаг, Мадмана и Сансана, | Y Siclag, y Madmanna, Sansana, |
Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами. | Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas. |
На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна, | En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena, |
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам, | Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam, |
Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека, | Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca, |
Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами. | Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas. |
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад, | Senán, y Hadasa, y Migdalgad, |
Дилеан, Мицфе и Иокфеил, | Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel, |
Лахис, Воцкаф и Еглон, | Lachîs, y Boscath, y Eglón, |
Хаббон, Лахмас и Хифлис, | Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis, |
Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами. | Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas. |
Ливна, Ефер и Ашан, | Libna, y Ether, y Asán, |
Иффах, Ашна и Нецив, | Y Jiphta, y Asna, y Nesib, |
Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами. | Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas. |
Екрон с зависящими от него [городами] и селами его, | Ecrón con sus villas y sus aldeas: |
и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их, | Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas. |
Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое [есть] предел. | Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos. |
На горах: Шамир, Иаттир и Сохо, | Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth, |
Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир, | Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir, |
Анаф, Ештемо и Аним, | Y Anab, y Estemo, y Anim, |
Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами. | Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas. |
Арав, Дума и Ешан, | Arab, y Dumah, y Esán, |
Ианум, Беф-Таппуах и Афека, | Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca, |
Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами. | Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas. |
Маон, Кармил, Зиф и Юта, | Maón, Carmel, y Ziph, y Juta, |
Изреель, Иокдам и Заноах, | E Izreel, Jocdeam, y Zanoa, |
Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами. | Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas. |
Халхул, Беф-Цур и Гедор, | Halhul, y Bethfur, y Gedor, |
Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. | Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas. |
Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами. | Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas. |
В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха, | En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ, |
Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами. | Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas. |
Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня. | Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy. |