Иисус Навин 21
|
Josué 21
|
Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых, | Y Los principales de los padres de los Levitas vinieron á Eleazar sacerdote, y á Josué hijo de Nun, y á los principales de los padres de las tribus de los hijos de Israel; |
и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего. | Y habláronles en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: Jehová mandó por Moisés que nos fuesen dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias. |
И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их. | Entonces los hijos de Israel dieron á los Levitas de sus posesiones, conforme á la palabra de Jehová, estas villas con sus ejidos. |
Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов; | Y salió la suerte por las familias de los Coathitas; y fueron dadas por suerte á los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los Levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas. |
а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, [досталось] десять городов; | Y á los otros hijos de Coath se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Ephraim, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés; |
сынам Гирсоновым--от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, [досталось] тринадцать городов; | Y á los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Issachâr, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas. |
сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова--двенадцать городов. | A los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, y por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón. |
И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию. | Y así dieron por suerte los hijos de Israel á los Levitas estas villas con sus ejidos, como Jehová lo había mandado por Moisés. |
От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, дали города, которые [здесь] названы по имени: | Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas: |
сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый, | Y la primera suerte fué de los hijos de Aarón, de la familia de Coath, de los hijos de Leví; |
дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его; | A los cuales dieron Chîriath-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos. |
а поле сего города и сёла его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину. | Mas el campo de aquesta ciudad y sus aldeas dieron á Caleb hijo de Jephone, por su posesión. |
Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы--Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее, | Y á los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas, á Hebrón con sus ejidos; y á Libna con sus ejidos, |
Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его, | Y á Jattir con sus ejidos, y á Estemoa con sus ejidos, |
Холон и предместья его, Давир и предместья его, | A Helón con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos, |
Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих; | A Ain con sus ejidos, á Jutta con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus: |
а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее, | Y de la tribu de Benjamín, á Gibeón con sus ejidos, á Geba con sus ejidos, |
Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города. | A Anathoth con sus ejidos, á Almón con sus ejidos: cuatro villas. |
Всех городов сынам Аароновым, священникам, [досталось] тринадцать городов с предместьями их. | Todas las villas de los sacerdotes, hijos de Aarón, son trece con sus ejidos. |
И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова; | Mas las familias de los hijos de Coath, Levitas, los que quedaban de los hijos de Coath, recibieron por suerte villas de la tribu de Ephraim. |
дали им город убежища для убийцы--Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его, | Y diéronles á Sichêm, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Ephraim; y á Geser con sus ejidos. |
Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города; | Y á Kibsaim con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos: cuatro villas: |
от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его, | Y de la tribu de Dan á Eltheco con sus ejidos, á Gibethón con sus ejidos, |
Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города; | A Ayalón con sus ejidos, á Gath-rimmón con sus ejidos: cuatro villas: |
от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города. | Y de la media tribu de Manasés, á Taanach con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos: dos villas. |
Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых [досталось] десять. | Todas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coath fueron diez con sus ejidos. |
А сынам Гирсоновым, из племен левитских [дали]: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы--Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города; | A los hijos de Gersón de las familias de los Levitas, dieron la villa de refugio para los homicidas, de la media tribu de Manasés: á Gaulón en Basán con sus ejidos, y á Bosra con sus ejidos: dos villas. |
от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его, | Y de la tribu de Issachâr, á Cesión con sus ejidos, á Dabereth con sus ejidos, |
Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города; | A Jarmuth con sus ejidos, y á En-gannim con sus ejidos: cuatro villas: |
от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его, | Y de la tribu de Aser, á Miseal con sus ejidos, á Abdón con sus ejidos, |
Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города; | A Helchâth con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos: cuatro villas: |
от колена Неффалимова город убежища для убийцы--Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города. | Y de la tribu de Nephtalí, la villa de refugio para los homicidas, á Cedes en Galilea con sus ejidos, á Hammoth-dor con sus ejidos, y á Cartán con sus ejidos: tres villas: |
Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, [досталось] тринадцать городов с предместьями их. | Todas las villas de los Gersonitas por sus familias fueron trece villas con sus ejidos. |
Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, [дали]: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее, | Y á las familias de los hijos de Merari, Levitas que quedaban, dióseles de la tribu de Zabulón, á Jocneam con sus ejidos, Cartha con sus ejidos, |
Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города; | Dimna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas: |
от колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья ее, | Y de la tribu de Rubén, á Beser con sus ejidos, á Jasa con sus ejidos, |
Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города; | A Cedemoth con sus ejidos, y Mephaat con sus ejidos: cuatro villas: |
от колена Гадова: города убежища для убийцы--Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его, | De la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramoth en Galaad con sus ejidos, y Mahanaim con sus ejidos, |
Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре. | Hesbón con sus ejidos, y Jacer con sus ejidos: cuatro villas. |
Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов. | Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los Levitas, fueron por sus suertes doce villas. |
Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых [было] сорок восемь городов с предместьями их. | Y todas la villas de los Levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho villas con sus ejidos. |
При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих. | Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas: lo cual fué en todas estas ciudades. |
Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней. | Así dió Jehová á Israel toda la tierra que había jurado dar á sus padres; y poseyéronla, y habitaron en ella. |
И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их. | Y Jehová les dió reposo alrededor, conforme á todo lo que había jurado á sus padres: y ninguno de todos los enemigos les paró delante, sino que Jehová entregó en sus manos á todos sus enemigos. |
Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось. | No faltó palabra de todas la buenas que habló Jehová á la casa de Israel; todo se cumplió. |