Библии - Двуязычные

Русский - Испанский

<<
>>

От Луки 18

Lucas 18

От Луки 18:1 ^
Сказал также им притчу о том, что должно всегда молиться и не унывать,
Lucas 18:1 ^
Y PROPUSOLES también una parábola sobre que es necesario orar siempre, y no desmayar,
От Луки 18:2 ^
говоря: в одном городе был судья, который Бога не боялся и людей не стыдился.
Lucas 18:2 ^
Diciendo: Había un juez en una ciudad, el cual ni temía á Dios, ni respetaba á hombre.
От Луки 18:3 ^
В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от соперника моего.
Lucas 18:3 ^
Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía á él diciendo: Hazme justicia de mi adversario.
От Луки 18:4 ^
Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь,
Lucas 18:4 ^
Pero él no quiso por algún tiempo; mas después de esto dijo dentro de sí: Aunque ni temo á Dios, ni tengo respeto á hombre,
От Луки 18:5 ^
но, как эта вдова не дает мне покоя, защищу ее, чтобы она не приходила больше докучать мне.
Lucas 18:5 ^
Todavía, porque esta viuda me es molesta, le haré justicia, porque al fin no venga y me muela.
От Луки 18:6 ^
И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный?
Lucas 18:6 ^
Y dijo el Señor: Oid lo que dice el juez injusto.
От Луки 18:7 ^
Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их?
Lucas 18:7 ^
¿Y Dios no hará justicia á sus escogidos, que claman á él día y noche, aunque sea longánime acerca de ellos?
От Луки 18:8 ^
сказываю вам, что подаст им защиту вскоре. Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле?
Lucas 18:8 ^
Os digo que los defenderá presto. Empero cuando el Hijo del hombre viniere, ¿hallará fe en la tierra?
От Луки 18:9 ^
Сказал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу:
Lucas 18:9 ^
Y dijo también á unos que confiaban de sí como justos, y menospreciaban á los otros, esta parábola:
От Луки 18:10 ^
два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь.
Lucas 18:10 ^
Dos hombres subieron al templo á orar: el uno Fariseo, el otro publicano.
От Луки 18:11 ^
Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь:
Lucas 18:11 ^
El Fariseo, en pie, oraba consigo de esta manera: Dios, te doy gracias, que no soy como los otros hombres, ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano;
От Луки 18:12 ^
пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю.
Lucas 18:12 ^
Ayuno dos veces á la semana, doy diezmos de todo lo que poseo.
От Луки 18:13 ^
Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!
Lucas 18:13 ^
Mas el publicano estando lejos no quería ni aun alzar los ojos al cielo, sino que hería su pecho, diciendo: Dios, sé propició á mí pecador.
От Луки 18:14 ^
Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
Lucas 18:14 ^
Os digo que éste descendió á su casa justificado antes que el otro; porque cualquiera que se ensalza, será humillado; y el que se humilla, será ensalzado.
От Луки 18:15 ^
Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им.
Lucas 18:15 ^
Y traían á él los niños para que los tocase; lo cual viendo los discípulos les reñían.
От Луки 18:16 ^
Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.
Lucas 18:16 ^
Mas Jesús llamándolos, dijo: Dejad los niños venir á mí, y no los impidáis; porque de tales es el reino de Dios.
От Луки 18:17 ^
Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.
Lucas 18:17 ^
De cierto os digo, que cualquiera que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
От Луки 18:18 ^
И спросил Его некто из начальствующих: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Lucas 18:18 ^
Y preguntóle un príncipe, diciendo: Maestro bueno, ¿qué haré para poseer la vida eterna?
От Луки 18:19 ^
Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? никто не благ, как только один Бог;
Lucas 18:19 ^
Y Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? ninguno hay bueno sino sólo Dios.
От Луки 18:20 ^
знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою.
Lucas 18:20 ^
Los mandamientos sabes: No matarás: No adulterarás: No hurtarás: No dirás falso testimonio: Honra á tu padre y á tu madre.
От Луки 18:21 ^
Он же сказал: все это сохранил я от юности моей.
Lucas 18:21 ^
Y él dijo: Todas estas cosas he guardado desde mi juventud.
От Луки 18:22 ^
Услышав это, Иисус сказал ему: еще одного недостает тебе: все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною.
Lucas 18:22 ^
Y Jesús, oído esto, le dijo: Aun te falta una cosa: vende todo lo que tienes, y da á los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.
От Луки 18:23 ^
Он же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат.
Lucas 18:23 ^
Entonces él, oídas estas cosas, se puso muy triste, porque era muy rico.
От Луки 18:24 ^
Иисус, видя, что он опечалился, сказал: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие!
Lucas 18:24 ^
Y viendo Jesús que se había entristecido mucho, dijo: ¡Cuán dificultosamente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!
От Луки 18:25 ^
ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
Lucas 18:25 ^
Porque más fácil cosa es entrar un camello por el ojo de una aguja, que un rico entrar en el reino de Dios.
От Луки 18:26 ^
Слышавшие сие сказали: кто же может спастись?
Lucas 18:26 ^
Y los que lo oían, dijeron: ¿Y quién podrá ser salvo?
От Луки 18:27 ^
Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу.
Lucas 18:27 ^
Y él les dijo: Lo que es imposible para con los hombres, posible es para Dios.
От Луки 18:28 ^
Петр же сказал: вот, мы оставили все и последовали за Тобою.
Lucas 18:28 ^
Entonces Pedro dijo: He aquí, nosotros hemos dejado las posesiones nuestras, y te hemos seguido.
От Луки 18:29 ^
Он сказал им: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или родителей, или братьев, или сестер, или жену, или детей для Царствия Божия,
Lucas 18:29 ^
Y él les dijo: De cierto os digo, que nadie hay que haya dejado casa, padres, ó hermanos, ó mujer, ó hijos, por el reino de Dios,
От Луки 18:30 ^
и не получил бы гораздо более в сие время, и в век будущий жизни вечной.
Lucas 18:30 ^
Que no haya de recibir mucho más en este tiempo, y en el siglo venidero la vida eterna.
От Луки 18:31 ^
Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом,
Lucas 18:31 ^
Y Jesús, tomando á los doce, les dijo: He aquí subimos á Jerusalem, y serán cumplidas todas las cosas que fueron escritas por los profetas, del Hijo del hombre.
От Луки 18:32 ^
ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его,
Lucas 18:32 ^
Porque será entregado á las gentes, y será escarnecido, é injuriado, y escupido.
От Луки 18:33 ^
и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет.
Lucas 18:33 ^
Y después que le hubieren azotado, le matarán: mas al tercer día resucitará.
От Луки 18:34 ^
Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного.
Lucas 18:34 ^
Pero ellos nada de estas cosas entendían, y esta palabra les era encubierta, y no entendían lo que se decía.
От Луки 18:35 ^
Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни,
Lucas 18:35 ^
Y aconteció que acercándose él á Jericó, un ciego estaba sentado junto al camino mendigando;
От Луки 18:36 ^
и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое?
Lucas 18:36 ^
El cual como oyó la gente que pasaba, preguntó qué era aquello.
От Луки 18:37 ^
Ему сказали, что Иисус Назорей идет.
Lucas 18:37 ^
Y dijéronle que pasaba Jesús Nazareno.
От Луки 18:38 ^
Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.
Lucas 18:38 ^
Entonces dió voces, diciendo: Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí.
От Луки 18:39 ^
Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня.
Lucas 18:39 ^
Y los que iban delante, le reñían que callase; mas él clamaba mucho más: Hijo de David, ten misericordia de mí.
От Луки 18:40 ^
Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его:
Lucas 18:40 ^
Jesús entonces parándose, mandó traerle á sí: y como él llegó, le preguntó,
От Луки 18:41 ^
чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть.
Lucas 18:41 ^
Diciendo: ¿Qué quieres que te haga? Y él dijo: Señor, que vea.
От Луки 18:42 ^
Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя.
Lucas 18:42 ^
Y Jesús le dijo: Ve, tu fe te ha hecho salvo.
От Луки 18:43 ^
И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу.
Lucas 18:43 ^
Y luego vió, y le seguía, glorificando á Dios: y todo el pueblo como lo vió, dió á Dios alabanza.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Испанский | От Луки 18 - Lucas 18