Библии - Двуязычные

Русский - Испанский

<<
>>

От Марка 6

Marcos 6

От Марка 6:1 ^
Оттуда вышел Он и пришел в Свое отечество; за Ним следовали ученики Его.
Marcos 6:1 ^
Y SALIO de allí, y vino á su tierra, y le siguieron sus discípulos.
От Марка 6:2 ^
Когда наступила суббота, Он начал учить в синагоге; и многие слышавшие с изумлением говорили: откуда у Него это? что за премудрость дана Ему, и как такие чудеса совершаются руками Его?
Marcos 6:2 ^
Y llegado el sábado, comenzó á enseñar en la sinagoga; y muchos oyéndole, estaban atónitos, diciendo: ¿De dónde tiene éste estas cosas? ¿Y qué sabiduría es ésta que le es dada, y tales maravillas que por sus manos son hechas?
От Марка 6:3 ^
Не плотник ли Он, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона? Не здесь ли, между нами, Его сестры? И соблазнялись о Нем.
Marcos 6:3 ^
¿No es éste el carpintero, hijo de María, hermano de Jacobo, y de José, y de Judas, y de Simón? ¿No están también aquí con nosotros, sus hermanas? Y se escandalizaban en él.
От Марка 6:4 ^
Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и у сродников и в доме своем.
Marcos 6:4 ^
Mas Jesús les decía: No hay profeta deshonrado sino en su tierra, y entre sus parientes, y en su casa.
От Марка 6:5 ^
И не мог совершить там никакого чуда, только на немногих больных возложив руки, исцелил [их].
Marcos 6:5 ^
Y no pudo hacer allí alguna maravilla; solamente sanó unos pocos enfermos, poniendo sobre ellos las manos.
От Марка 6:6 ^
И дивился неверию их; потом ходил по окрестным селениям и учил.
Marcos 6:6 ^
Y estaba maravillado de la incredulidad de ellos. Y rodeaba las aldeas de alrededor, enseñando.
От Марка 6:7 ^
И, призвав двенадцать, начал посылать их по два, и дал им власть над нечистыми духами.
Marcos 6:7 ^
Y llamó á los doce, y comenzó á enviarlos de dos en dos: y les dió potestad sobre los espíritus inmundos.
От Марка 6:8 ^
И заповедал им ничего не брать в дорогу, кроме одного посоха: ни сумы, ни хлеба, ни меди в поясе,
Marcos 6:8 ^
Y les mandó que no llevasen nada para el camino, sino solamente báculo; no alforja, ni pan, ni dinero en la bolsa;
От Марка 6:9 ^
но обуваться в простую обувь и не носить двух одежд.
Marcos 6:9 ^
Mas que calzasen sandalias, y no vistiesen dos túnicas.
От Марка 6:10 ^
И сказал им: если где войдете в дом, оставайтесь в нем, доколе не выйдете из того места.
Marcos 6:10 ^
Y les decía: Donde quiera que entréis en una casa, posad en ella hasta que salgáis de allí.
От Марка 6:11 ^
И если кто не примет вас и не будет слушать вас, то, выходя оттуда, отрясите прах от ног ваших, во свидетельство на них. Истинно говорю вам: отраднее будет Содому и Гоморре в день суда, нежели тому городу.
Marcos 6:11 ^
Y todos aquellos que no os recibieren ni os oyeren, saliendo de allí, sacudid el polvo que está debajo de vuestros pies, en testimonio á ellos. De cierto os digo que más tolerable será el castigo de los de Sodoma y Gomorra el día del juicio, que el de aquella ciudad.
От Марка 6:12 ^
Они пошли и проповедывали покаяние;
Marcos 6:12 ^
Y saliendo, predicaban que los hombres se arrepintiesen.
От Марка 6:13 ^
изгоняли многих бесов и многих больных мазали маслом и исцеляли.
Marcos 6:13 ^
Y echaban fuera muchos demonios, y ungían con aceite á muchos enfermos, y sanaban.
От Марка 6:14 ^
Царь Ирод, услышав [об Иисусе], --ибо имя Его стало гласно, --говорил: это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
Marcos 6:14 ^
Y oyó el rey Herodes la fama de Jesús, porque su nombre se había hecho notorio; y dijo: Juan el que bautizaba, ha resucitado de los muertos, y por tanto, virtudes obran en él.
От Марка 6:15 ^
Другие говорили: это Илия, а иные говорили: это пророк, или как один из пророков.
Marcos 6:15 ^
Otros decían: Elías es. Y otros decían: Profeta es, ó alguno de los profetas.
От Марка 6:16 ^
Ирод же, услышав, сказал: это Иоанн, которого я обезглавил; он воскрес из мертвых.
Marcos 6:16 ^
Y oyéndo lo Herodes, dijo: Este es Juan el que yo degollé: él ha resucitado de los muertos.
От Марка 6:17 ^
Ибо сей Ирод, послав, взял Иоанна и заключил его в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего, потому что женился на ней.
Marcos 6:17 ^
Porque el mismo Herodes había enviado, y prendido á Juan, y le había aprisionado en la cárcel á causa de Herodías, mujer de Felipe su hermano; pues la había tomado por mujer.
От Марка 6:18 ^
Ибо Иоанн говорил Ироду: не должно тебе иметь жену брата твоего.
Marcos 6:18 ^
Porque Juan decía á Herodes: No te es lícito tener la mujer de tu hermano.
От Марка 6:19 ^
Иродиада же, злобясь на него, желала убить его; но не могла.
Marcos 6:19 ^
Mas Herodías le acechaba, y deseaba matarle, y no podía:
От Марка 6:20 ^
Ибо Ирод боялся Иоанна, зная, что он муж праведный и святой, и берёг его; многое делал, слушаясь его, и с удовольствием слушал его.
Marcos 6:20 ^
Porque Herodes temía á Juan, sabiendo que era varón justo y santo, y le tenía respeto: y oyéndole, hacía muchas cosas; y le oía de buena gana.
От Марка 6:21 ^
Настал удобный день, когда Ирод, по случаю [дня] рождения своего, делал пир вельможам своим, тысяченачальникам и старейшинам Галилейским, --
Marcos 6:21 ^
Y venido un día oportuno, en que Herodes, en la fiesta de su nacimiento, daba una cena á sus príncipes y tribunos, y á los principales de Galilea;
От Марка 6:22 ^
дочь Иродиады вошла, плясала и угодила Ироду и возлежавшим с ним; царь сказал девице: проси у меня, чего хочешь, и дам тебе;
Marcos 6:22 ^
Y entrando la hija de Herodías, y danzando, y agradando á Herodes y á los que estaban con él á la mesa, el rey dijo á la muchacha: Pídeme lo que quisieres, que yo te lo daré.
От Марка 6:23 ^
и клялся ей: чего ни попросишь у меня, дам тебе, даже до половины моего царства.
Marcos 6:23 ^
Y le juró: Todo lo que me pidieres te daré, hasta la mitad de mi reino.
От Марка 6:24 ^
Она вышла и спросила у матери своей: чего просить? Та отвечала: головы Иоанна Крестителя.
Marcos 6:24 ^
Y saliendo ella, dijo á su madre: ¿Qué pediré? Y ella dijo: La cabeza de Juan Bautista.
От Марка 6:25 ^
И она тотчас пошла с поспешностью к царю и просила, говоря: хочу, чтобы ты дал мне теперь же на блюде голову Иоанна Крестителя.
Marcos 6:25 ^
Entonces ella entró prestamente al rey, y pidió, diciendo: Quiero que ahora mismo me des en un plato la cabeza de Juan Bautista.
От Марка 6:26 ^
Царь опечалился, но ради клятвы и возлежавших с ним не захотел отказать ей.
Marcos 6:26 ^
Y el rey se entristeció mucho; mas á causa del juramento, y de los que estaban con él á la mesa, no quiso desecharla.
От Марка 6:27 ^
И тотчас, послав оруженосца, царь повелел принести голову его.
Marcos 6:27 ^
Y luego el rey, enviando uno de la guardia, mandó que fuese traída su cabeza;
От Марка 6:28 ^
Он пошел, отсек ему голову в темнице, и принес голову его на блюде, и отдал ее девице, а девица отдала ее матери своей.
Marcos 6:28 ^
El cual fué, y le degolló en la cárcel, y trajó su cabeza en un plato, y la dió á la muchacha, y la muchacha la dió á su madre.
От Марка 6:29 ^
Ученики его, услышав, пришли и взяли тело его, и положили его во гробе.
Marcos 6:29 ^
Y oyéndo lo sus discípulos, vinieron y tomaron su cuerpo, y le pusieron en un sepulcro.
От Марка 6:30 ^
И собрались Апостолы к Иисусу и рассказали Ему все, и что сделали, и чему научили.
Marcos 6:30 ^
Y los apóstoles se juntaron con Jesús, y le contaron todo lo que habían hecho, y lo que habían enseñado.
От Марка 6:31 ^
Он сказал им: пойдите вы одни в пустынное место и отдохните немного, --ибо много было приходящих и отходящих, так что и есть им было некогда.
Marcos 6:31 ^
Y él les dijo: Venid vosotros aparte al lugar desierto, y reposad un poco. Porque eran muchos los que iban y venían, que ni aun tenían lugar de comer.
От Марка 6:32 ^
И отправились в пустынное место в лодке одни.
Marcos 6:32 ^
Y se fueron en un barco al lugar desierto aparte.
От Марка 6:33 ^
Народ увидел, [как] они отправлялись, и многие узнали их; и бежали туда пешие из всех городов, и предупредили их, и собрались к Нему.
Marcos 6:33 ^
Y los vieron ir muchos, y le conocieron; y concurrieron allá muchos á pie de las ciudades, y llegaron antes que ellos, y se juntaron á él.
От Марка 6:34 ^
Иисус, выйдя, увидел множество народа и сжалился над ними, потому что они были, как овцы, не имеющие пастыря; и начал учить их много.
Marcos 6:34 ^
Y saliendo Jesús vió grande multitud, y tuvo compasión de ellos, porque eran como ovejas que no tenían pastor; y les comenzó á enseñar muchas cosas.
От Марка 6:35 ^
И как времени прошло много, ученики Его, приступив к Нему, говорят: место [здесь] пустынное, а времени уже много, --
Marcos 6:35 ^
Y como ya fuese el día muy entrado, sus discípulos llegaron á él, diciendo: El lugar es desierto, y el día ya muy entrado;
От Марка 6:36 ^
отпусти их, чтобы они пошли в окрестные деревни и селения и купили себе хлеба, ибо им нечего есть.
Marcos 6:36 ^
Envíalos para que vayan á los cortijos y aldeas de alrededor, y compren para sí pan; porque no tienen qué comer.
От Марка 6:37 ^
Он сказал им в ответ: вы дайте им есть. И сказали Ему: разве нам пойти купить хлеба динариев на двести и дать им есть?
Marcos 6:37 ^
Y respondiendo él, les dijo: Dadles de comer vosotros. Y le dijeron: ¿Que vayamos y compremos pan por doscientos denarios, y les demos de comer?
От Марка 6:38 ^
Но Он спросил их: сколько у вас хлебов? пойдите, посмотрите. Они, узнав, сказали: пять хлебов и две рыбы.
Marcos 6:38 ^
Y él les dice: ¿Cuántos panes tenéis? Id, y vedlo. Y sabiéndolo, dijeron: Cinco, y dos peces.
От Марка 6:39 ^
Тогда повелел им рассадить всех отделениями на зеленой траве.
Marcos 6:39 ^
Y les mandó que hiciesen recostar á todos por partidas sobre la hierba verde.
От Марка 6:40 ^
И сели рядами, по сто и по пятидесяти.
Marcos 6:40 ^
Y se recostaron por partidas, de ciento en ciento, y de cincuenta en cincuenta.
От Марка 6:41 ^
Он взял пять хлебов и две рыбы, воззрев на небо, благословил и преломил хлебы и дал ученикам Своим, чтобы они раздали им; и две рыбы разделил на всех.
Marcos 6:41 ^
Y tomados los cinco panes y los dos peces, mirando al cielo, bendijo, y partió los panes, y dió á sus discípulos para que los pusiesen delante: y repartió á todos los dos peces.
От Марка 6:42 ^
И ели все, и насытились.
Marcos 6:42 ^
Y comieron todos, y se hartaron.
От Марка 6:43 ^
И набрали кусков хлеба и [остатков] от рыб двенадцать полных коробов.
Marcos 6:43 ^
Y alzaron de los pedazos doce cofines llenos, y de los peces.
От Марка 6:44 ^
Было же евших хлебы около пяти тысяч мужей.
Marcos 6:44 ^
Y los que comieron eran cinco mil hombres.
От Марка 6:45 ^
И тотчас понудил учеников Своих войти в лодку и отправиться вперед на другую сторону к Вифсаиде, пока Он отпустит народ.
Marcos 6:45 ^
Y luego dió priesa á sus discípulos á subir en el barco, é ir delante de él á Bethsaida de la otra parte, entre tanto que él despedía la multitud.
От Марка 6:46 ^
И, отпустив их, пошел на гору помолиться.
Marcos 6:46 ^
Y después que los hubo despedido, se fué al monte á orar.
От Марка 6:47 ^
Вечером лодка была посреди моря, а Он один на земле.
Marcos 6:47 ^
Y como fué la tarde, el barco estaba en medio de la mar, y él solo en tierra.
От Марка 6:48 ^
И увидел их бедствующих в плавании, потому что ветер им был противный; около же четвертой стражи ночи подошел к ним, идя по морю, и хотел миновать их.
Marcos 6:48 ^
Y los vió fatigados bogando, porque el viento les era contrario: y cerca de la cuarta vigilia de la noche, vino á ellos andando sobre la mar, y quería precederlos.
От Марка 6:49 ^
Они, увидев Его идущего по морю, подумали, что это призрак, и вскричали.
Marcos 6:49 ^
Y viéndole ellos, que andaba sobre la mar, pensaron que era fantasma, y dieron voces;
От Марка 6:50 ^
Ибо все видели Его и испугались. И тотчас заговорил с ними и сказал им: ободритесь; это Я, не бойтесь.
Marcos 6:50 ^
Porque todos le veían, y se turbaron. Mas luego habló con ellos, y les dijo: Alentaos; yo soy, no temáis.
От Марка 6:51 ^
И вошел к ним в лодку, и ветер утих. И они чрезвычайно изумлялись в себе и дивились,
Marcos 6:51 ^
Y subió á ellos en el barco, y calmó el viento: y ellos en gran manera estaban fuera de sí, y se maravillaban:
От Марка 6:52 ^
ибо не вразумились [чудом] над хлебами, потому что сердце их было окаменено.
Marcos 6:52 ^
Porque aun no habían considerado lo de los panes, por cuanto estaban ofuscados sus corazones.
От Марка 6:53 ^
И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую и пристали [к] [берегу].
Marcos 6:53 ^
Y cuando estuvieron de la otra parte, vinieron á tierra de Genezaret, y tomaron puerto.
От Марка 6:54 ^
Когда вышли они из лодки, тотчас [жители], узнав Его,
Marcos 6:54 ^
Y saliendo ellos del barco, luego le conocieron.
От Марка 6:55 ^
обежали всю окрестность ту и начали на постелях приносить больных туда, где Он, как слышно было, находился.
Marcos 6:55 ^
Y recorriendo toda la tierra de alrededor, comenzaron á traer de todas partes enfermos en lechos, á donde oían que estaba.
От Марка 6:56 ^
И куда ни приходил Он, в селения ли, в города ли, в деревни ли, клали больных на открытых местах и просили Его, чтобы им прикоснуться хотя к краю одежды Его; и которые прикасались к Нему, исцелялись.
Marcos 6:56 ^
Y donde quiera que entraba, en aldeas, ó ciudades, ó heredades, ponían en las calles á los que estaban enfermos, y le rogaban que tocasen siquiera el borde de su vestido; y todos los que le tocaban quedaban sanos.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Испанский | От Марка 6 - Marcos 6