Неемия 12
|
Nehemías 12
|
Вот священники и левиты, которые пришли с Зоровавелем, сыном Салафииловым, и с Иисусом: Сераия, Иеремия, Ездра, | Y ESTOS son los sacerdotes y Levitas que subieron con Zorobabel hijo de Sealthiel, y con Jesuá: Seraías, Jeremías, Esdras, |
Амария, Маллух, Хаттуш, | Amarías, Malluch, Hartus, |
Шехания, Рехум, Меремоф, | Sechânías, Rehum, Meremoth, |
Иддо, Гиннефой, Авия, | Iddo, Ginetho, Abías, |
Миямин, Маадия, Вилга, | Miamin, Maadías, Bilga, |
Шемаия, Иоиарив, Иедаия, | Semaías, y Joiarib, Jedaías, |
Саллу, Амок, Хелкия, Иедаия. Это главы священников и братья их во дни Иисуса. | Sallum, Amoc, Hilcías, Jedaías. Estos eran los príncipes de los sacerdotes y sus hermanos en los días de Jesuá. |
А левиты: Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, Матфания, [главный] при славословии, он и братья его, | Y los Levitas: Jesuá, Binnui, Cadmiel, Serebías, Judá, y Mathanías, que con sus hermanos oficiaba en los himnos. |
и Бакбукия и Унний, братья их, наряду с ними [державшие] стражу. | Y Bacbucías y Unni, sus hermanos, cada cual en su ministerio. |
Иисус родил Иоакима, Иоаким родил Елиашива, Елиашив родил Иоиаду, | Y Jesuá engendró á Joiacim, y Joiacim engendró á Eliasib y Eliasib engendró á Joiada, |
Иоиада родил Ионафана, Ионафан родил Иаддуя. | Y Joiada engendró á Jonathán, y Jonathán engendró á Jaddua. |
Во дни Иоакима были священники, главы поколений: из [дома] Сераии Мераия, из [дома] Иеремии Ханания, | Y en los días de Joiacim los sacerdotes cabezas de familias fueron: de Seraías, Meraías; de Jeremías, Hananías; |
из [дома] Ездры Мешуллам, из [дома] Амарии Иоханан, | De Esdras, Mesullam; de Amarías, Johanán; |
из [дома] Мелиху Ионафан, из [дома] Шевании Иосиф, | De Melichâ, Jonathán; de Sebanías, Joseph; |
из [дома] Харима Адна, из [дома] Мераиофа Хелкия, | De Harim, Adna; de Meraioth, Helcai; |
из [дома] Иддо Захария, из [дома] Гиннефона Мешуллам, | De Iddo, Zacarías; de Ginnethón, Mesullam; |
из [дома] Авии Зихрий, из [дома] Миниамина, из [дома] Моадии Пилтай, | De Abías, Zichri; de Miniamín, de Moadías, Piltai; |
из [дома] Вилги Шаммуй, из [дома] Шемаии Ионафан, | De Bilga, Sammua; de Semaías, Jonathán; |
из [дома] Иоиарива Мафнай, из [дома] Иедаии Уззий, | De Joiarib, Mathenai; de Jedaías, Uzzi; |
из [дома] Саллая Каллай, из [дома] Амока Евер, | De Sallai, Callai; de Amoc, Eber; |
из [дома] Хелкии Хашавия, из [дома] Иедаии Нафанаил. | De Hilcías, Hasabías; de Jedaías, Nathanael. |
Левиты, главы поколений, внесены в запись во дни Елиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, и также священники в царствование Дария Персидского. | Los Levitas en días de Eliasib, de Joiada, y de Johanán y Jaddua, fueron escritos por cabezas de familias; también los sacerdotes, hasta el reinado de Darío el Persa. |
Сыновья Левия, главы поколений, вписаны в летописи до дней Иоханана, сына Елиашивова. | Los hijos de Leví, cabezas de familias, fueron escritos en el libro de las Crónicas hasta los días de Johanán, hijo de Eliasib. |
Главы левитов: Хашавия, Шеревия, и Иисус, сын Кадмиила, и братья их, при них [поставленные] для славословия при благодарениях, по установлению Давида, человека Божия--смена за сменою. | Los cabezas de los Levitas: Hasabías, Serebías, y Jesuá hijo de Cadmiel, y sus hermanos delante de ellos, para alabar y para rendir gracias, conforme al estatuto de David varón de Dios, guardando su turno. |
Матфания, Бакбукия, Овадия, Мешуллам, Талмон, Аккув--стражи, привратники на страже у порогов ворот. | Mathanías, y Bacbucías, Obadías, Mesullam, Talmón, Accub, guardas, eran porteros para la guardia á las entradas de las puertas. |
Они были во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседекова, и во дни областеначальника Неемии и книжника Ездры, священника. | Estos fueron en los días de Joiacim, hijo de Jesuá, hijo de Josadac, y en los días del gobernador Nehemías, y del sacerdote Esdras, escriba. |
При освящении стены Иерусалимской потребовали левитов из всех мест их, приказывая им придти в Иерусалим для совершения освящения и радостного празднества со славословиями и песнями при [звуке] кимвалов, псалтирей и гуслей. | Y á la dedicación del muro de Jerusalem buscaron á los Levitas de todos los lugares, para traerlos á Jerusalem, para hacer la dedicación y la fiesta con alabanzas y con cánticos, con címbalos, salterios y cítaras. |
И собрались сыновья певцов из округа Иерусалимского и из сел Нетофафских, | Y fueron reunidos los hijos de los cantores, así de la campiña alrededor de Jerusalem como de las aldeas de Netophati; |
и из Беф-Гаггилгала, и с полей Гевы и Азмавета, потому что певцы выстроили себе села в окрестностях Иерусалима. | Y de la casa de Gilgal, y de los campos de Geba, y de Azmaveth; porque los cantores se habían edificado aldeas alrededor de Jerusalem. |
И очистились священники и левиты, и очистили народ и ворота, и стену. | Y se purificaron los sacerdotes y los Levitas; y purificaron al pueblo, y las puertas, y el muro. |
Тогда я повел начальствующих в Иудее на стену и поставил два больших хора для шествия, и один из них шел по правой стороне стены к Навозным воротам. | Hice luego subir á los príncipes de Judá sobre el muro, y puse dos coros grandes que fueron en procesión: el uno á la mano derecha sobre el muro hacia la puerta del Muladar. |
За ними шел Гошаия и половина начальствующих в Иудее, | E iba tras de ellos Osaías, y la mitad de los príncipes de Judá, |
Азария, Ездра и Мешуллам, | Y Azarías, Esdras y Mesullam, |
Иуда и Вениамин, и Шемаия и Иеремия, | Judá y Benjamín, y Semaías, y Jeremías; |
а из сыновей священнических с трубами: Захария, сын Ионафана, сын Шемаии, сын Матфании, сын Михея, сын Закхура, сын Асафа, | Y de los hijos de los sacerdotes iban con trompetas, Zacarías hijo de Jonathán, hijo de Semaías, hijo de Mathanías, hijo de Michâías, hijo de Zachûr, hijo de Asaph; |
и братья его: Шемаия, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий с музыкальными орудиями Давида, человека Божия, и книжник Ездра впереди них. | Y sus hermanos Semaías, y Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nathanael, Judá y Hanani, con los instrumentos músicos de David varón de Dios; y Esdras escriba, delante de ellos. |
Подле ворот Источника, против них, они взошли по ступеням города Давидова, по лестнице, ведущей на стену сверх дома Давидова до Водяных ворот к востоку. | Y á la puerta de la Fuente, en derecho delante de ellos, subieron por las gradas de la ciudad de David, por la subida del muro, desde la casa de David hasta la puerta de las Aguas al oriente. |
Другой хор шел напротив них, и за ним я и половина народа, по стене от Печной башни и до широкой стены, | Y el segundo coro iba del lado opuesto, y yo en pos de él, con la mitad del pueblo sobre el muro, desde la torre de los Hornos hasta el muro ancho; |
и от ворот Ефремовых, мимо старых ворот и ворот Рыбных, и башни Хананела, и башни Меа, к Овечьим воротам, и остановились у ворот Темничных. | Y desde la puerta de Ephraim hasta la puerta vieja, y á la puerta del Pescado, y la torre de Hananeel, y la torre de Hamath, hasta la puerta de las Ovejas: y pararon en la puerta de la Cárcel. |
Потом оба хора стали у дома Божия, и я и половина начальствующих со мною, | Pararon luego los dos coros en la casa de Dios; y yo, y la mitad de los magistrados conmigo; |
и священники: Елиаким, Маасея, Миниамин, Михей, Елиоенай, Захария, Ханания с трубами, | Y los sacerdotes, Eliacim, Maaseías, Miniamin, Michâías, Elioenai, Zacarías, y Hananías, con trompetas; |
и Маасея и Шемаия, и Елеазар и Уззий, и Иоханан и Малхия, и Елам и Езер. И пели певцы громко; главным [у них был] Израхия. | Y Maaseías, y Semeías, y Eleazar, y Uzzi, y Johanán, y Malchías, y Elam, y Ezer. Y los cantores cantaban alto, é Israhía era el prefecto. |
И приносили в тот день большие жертвы и веселились, потому что Бог дал им великую радость. Веселились и жены и дети, и веселие Иерусалима далеко было слышно. | Y sacrificaron aquel día grandes víctimas, é hicieron alegrías; porque Dios los había recreado con grande contentamiento: alegráronse también la mujeres y muchachos; y el alborozo de Jerusalem fué oído de lejos. |
В тот же день приставлены были люди к кладовым комнатам для приношений начатков и десятин, чтобы собирать с полей при городах части, положенные законом для священников и левитов, потому что Иудеям радостно было [смотреть] на стоящих священников и левитов, | Y en aquel día fueron puestos varones sobres las cámaras de los tesoros, de las ofrendas, de las primicias, y de los diezmos, para juntar en ellas, de los campos de la ciudades, las porciones legales para los sacerdotes y Levitas: porque era grande el gozo de Judá con respecto á los sacerdotes y Levitas que asistían. |
которые совершали службу Богу своему и дела очищения и были певцами и привратниками по установлению Давида и сына его Соломона. | Y habían guardado la observancia de su Dios, y la observancia de la expiación, como también los cantores y los porteros, conforme al estatuto de David y de Salomón su hijo. |
Ибо издавна во дни Давида и Асафа были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные. | Porque desde el tiempo de David y de Asaph, ya de antiguo, había príncipes de cantores, y cántico y alabanza, y acción de gracias á Dios. |
Все Израильтяне во дни Зоровавеля и во дни Неемии давали части певцам и привратникам на каждый день и отдавали святыни левитам, а левиты отдавали святыни сынам Аарона. | Y todo Israel en días de Zorobabel, y en días de Nehemías, daba raciones á los cantores y á los porteros, cada cosa en su día: consagraban asimismo sus porciones á los Levitas, y los Levitas consagraban parte á los hijos de Aarón. |