Неемия 7
|
Nehemías 7
|
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты, | Y Luego que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas, |
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный, | Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos;) |
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его. | Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa. |
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены. | Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas. |
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано: | Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito: |
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -- | Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad; |
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева: | Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel: |
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два. | Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos; |
Сыновей Сафатии триста семьдесят два. | Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos; |
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два. | Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos; |
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать. | Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho; |
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре. | Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro; |
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять. | Los hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco; |
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят. | Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta; |
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь. | Los hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho; |
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь. | Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho; |
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два. | Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós; |
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь. | Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete; |
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь. | Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete; |
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять. | Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco; |
Сыновей Атера из [дома] Езекии девяносто восемь. | Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho; |
Сыновей Хашума триста двадцать восемь. | Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho; |
Сыновей Вецая триста двадцать четыре. | Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro; |
Сыновей Харифа сто двенадцать. | Los hijos de Hariph, ciento doce; |
Уроженцев Гаваона девяносто пять. | Los hijos de Gabaón, noventa y cinco; |
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь. | Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho; |
Жителей Анафофа сто двадцать восемь. | Los varones de Anathoth, ciento veintiocho; |
Жителей Беф-Азмавефа сорок два. | Los varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos; |
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три. | Los varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres; |
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один. | Los varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno; |
Жителей Михмаса сто двадцать два. | Los varones de Michmas, ciento veintidós; |
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три. | Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés; |
Жителей Нево другого пятьдесят два. | Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos; |
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре. | Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro; |
Сыновей Харима триста двадцать. | Los hijos de Harim, trescientos y veinte; |
Уроженцев Иерихона триста сорок пять. | Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco; |
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один. | Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno; |
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать. | Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta. |
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три. | Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres; |
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два. | Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos; |
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь. | Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete; |
Сыновей Харима тысяча семнадцать. | Los hijos de Harim, mil diez y siete. |
Левитов: сыновей Иисуса, из [дома] Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре. | Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro. |
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь. | Cantores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho. |
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая--сто тридцать восемь. | Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho. |
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа, | Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth, |
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона, | Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón, |
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая, | Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai, |
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара, | Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar, |
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды, | Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda, |
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, | Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea, |
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима, | Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim, |
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура, | Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur, |
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши, | Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa, |
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха, | Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema, |
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы. | Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha. |
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды, | Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida, |
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела, | Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel, |
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф--Гаццевайима, сыновья Амона. | Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón. |
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два. | Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos. |
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они. | Y estos son los que subieron de Tel-melah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel: |
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды--шестьсот сорок два. | Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos. |
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем. | Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas. |
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства. | Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio. |
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом. | Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim. |
Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек], | La congregación toda junta era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta, |
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять. | Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras. |
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять, | Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco; |
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать. | Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte. |
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд. | Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales. |
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра. | Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata. |
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд. | Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales. |
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих. | Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades. |