Числа 7
|
Números 7
|
Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их, | Y Acontecio, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y ungídolo, y santificádolo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos; |
тогда пришли начальников Израилевых, главы семейств их, начальники колен, заведывавшие исчислением, | Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron; |
и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию. | Y trajeron sus ofrendas delante de Jehová, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo. |
И сказал Господь Моисею, говоря: | Y Jehová habló á Moisés, diciendo: |
возьми от них; это будет для отправления работ при скинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их. | Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y lo darás á los Levitas, á cada uno conforme á su ministerio. |
И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам: | Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas. |
две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их: | Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio; |
и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника; | Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote. |
а сынам Каафовым не дал, потому что служба их--[носить] святилище; на плечах они должны носить. | Y á los hijos de Coath no dió; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario. |
И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник. | Y ofrecieron los príncipes á la dedicación del altar el día que fué ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar. |
И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника. | Y Jehová dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar. |
В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина; | Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá. |
приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | Y fué su ofrenda un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; |
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; |
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
один козел в жертву за грех, | Un macho cabrío para expiación; |
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова. | Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab. |
Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник [колена] Иссахарова; | El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr. |
он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; |
одну золотую кадильницу в десять [сиклей], наполненную курением, | Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; |
одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение, | Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
одного козла в жертву за грех, | Un macho cabrío para expiación; |
и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова. | Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Nathanael, hijo de Suar. |
В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона; | El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón: |
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; |
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; |
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
один козел в жертву за грех, | Un macho cabrío para expiación; |
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова. | Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Eliab, hijo de Helón. |
В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров; | El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén: |
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; |
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; |
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
один козел в жертву за грех, | Un macho cabrío para expiación; |
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова. | Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur. |
В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая; | El quinto día, Selumiel hijo de Zurisaddai, príncipe de los hijos de Simeón: |
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; |
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | Una cuchara de oro de diez siclos llena de perfume; |
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
один козел в жертву за грех, | Un macho cabrío para expiación; |
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева. | Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisaddai. |
В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила; | El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad: |
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; |
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; |
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
один козел в жертву за грех, | Un macho cabrío para expiación; |
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова. | Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año, Esta fué la ofrenda de Eliasaph, hijo de Dehuel. |
В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда. | El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud: |
Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; |
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; |
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
один козел в жертву за грех, | Un macho cabrío para expiación; |
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова. | Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud. |
В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура. | El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur: |
Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; |
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; |
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
один козел в жертву за грех, | Un macho cabrío para expiación; |
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова. | Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur. |
В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония; | El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón: |
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; |
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; |
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
один козел в жертву за грех, | Un macho cabrío para expiación; |
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева. | Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón. |
В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая; | El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai: |
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; |
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; |
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
один козел в жертву за грех, | Un macho cabrío para expiación; |
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева. | Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai. |
В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана; | El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán: |
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; |
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; |
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
один козел в жертву за грех, | Un macho cabrío para expiación; |
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова. | Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán. |
В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана; | El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán: |
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; |
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; |
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
один козел в жертву за грех, | Un macho cabrío para expiación; |
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова. | Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahira, hijo de Enán. |
Вот [приношения] от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц; | Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro. |
по сто тридцати [сиклей] серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста [сиклей], по сиклю священному; | Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario. |
золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти [сиклей], по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать [сиклей]; | Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos. |
во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов, | Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos de cabrío, para expiación. |
и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят козлов, шестьдесят однолетних агнцев. вот приношения при освящении жертвенника после помазания его. | Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido. |
Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему. | Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la Voz que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines: y hablaba con él. |