Псалтирь 118
|
Salmos 118
|
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. | ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. |
Да скажет ныне [дом] Израилев: ибо вовек милость Его. | Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia. |
Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его. | Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia. |
Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его. | Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre es su misericordia. |
Из тесноты воззвал я к Господу, --и услышал меня, и на пространное место [вывел меня] Господь. | Desde la angustia invoqué á JAH; Y respondióme JAH, poniéndome en anchura. |
Господь за меня--не устрашусь: что сделает мне человек? | Jehová está por mí: no temeré Lo que me pueda hacer el hombre. |
Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих. | Jehová está por mí entre los que me ayudan: Por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen. |
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека. | Mejor es esperar en Jehová Que esperar en hombre. |
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей. | Mejor es esperar en Jehová Que esperar en príncipes. |
Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их; | Todas las gentes me cercaron: En nombre de Jehová, que yo los romperé. |
обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их; | Cercáronme y asediáronme: En nombre de Jehová, que yo los romperé. |
окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их. | Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: En nombre de Jehová, que yo los romperé. |
Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня. | Empujásteme con violencia para que cayese: Empero ayudóme Jehová. |
Господь--сила моя и песнь; Он соделался моим спасением. | Mi fortaleza y mi canción es JAH; Y él me ha sido por salud. |
Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу! | Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: La diestra de Jehová hace proezas. |
Десница Господня высока, десница Господня творит силу! | La diestra de Jehová sublime: La diestra de Jehová hace valentías. |
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни. | No moriré, sino que viviré, Y contaré las obras de JAH. |
Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня. | Castigóme gravemente JAH: Mas no me entregó á la muerte. |
Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа. | Abridme las puertas de la justicia: Entraré por ellas, alabaré á JAH. |
Вот врата Господа; праведные войдут в них. | Esta puerta de Jehová, Por ella entrarán los justos. |
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением. | Te alabaré porque me has oído, Y me fuiste por salud. |
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла: | La piedra que desecharon los edificadores, Ha venido á ser cabeza del ángulo. |
это--от Господа, и есть дивно в очах наших. | De parte de Jehová es esto: Es maravilla en nuestros ojos. |
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный! | Este es el día que hizo Jehová Nos gozaremos y alegraremos en él. |
О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же! | Oh Jehová, salva ahora, te ruego: Oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora. |
Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня. | Bendito el que viene en nombre de Jehová: Desde la casa de Jehová os bendecimos. |
Бог--Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, [ведите] к рогам жертвенника. | Dios es Jehová que nos ha resplandecido: Atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar. |
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя. | Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré. |
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. | Alabad á Jehová porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. |