Псалтирь 145
|
Salmos 145
|
^^Хвала Давида.^^ Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], и благословлять имя Твое во веки и веки. | ENSALZARTE he, mi Dios, mi Rey; Y bendeciré tu nombre por siglo y para siempre. |
Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки. | Cada día te bendeciré, Y alabaré tu nombre por siglo y para siempre. |
Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо. | Grande es Jehová y digno de suprema alabanza: Y su grandeza es inescrutable. |
Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем. | Generación á generación narrará tus obras, Y anunciarán tus valentías. |
А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих. | La hermosura de la gloria de tu magnificencia, Y tus hechos maravillosos, hablaré. |
Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем. | Y la terribilidad de tus valentías dirán los hombres; Y yo recontaré tu grandeza. |
Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою. | Reproducirán la memoria de la muchedumbre de tu bondad, Y cantarán tu justicia. |
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. | Clemente y misericordioso es Jehová, Lento para la ira, y grande en misericordia. |
Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его. | Bueno es Jehová para con todos; Y sus misericordia sobre todas sus obras. |
Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои; | Alábente, oh Jehová, todas tus obras; Y tus santos te bendigan. |
да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем, | La gloria de tu reino digan, Y hablen de tu fortaleza; |
чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего. | Para notificar á los hijos de los hombre sus valentías, Y la gloria de la magnificencia de su reino. |
Царство Твое--царство всех веков, и владычество Твое во все роды. | Tu reino es reino de todos los siglos, Y tu señorío en toda generación y generación. |
Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных. | Sostiene Jehová á todos los que caen, Y levanta á todos los oprimidos. |
Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время; | Los ojos de todos esperan en ti, Y tú les das su comida en su tiempo. |
открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению. | Abres tu mano, Y colmas de bendición á todo viviente. |
Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих. | Justo es Jehová en todos sus caminos, Y misericordioso en todas sus obras. |
Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине. | Cercano está Jehová á todos los que le invocan, A todos los que le invocan de veras. |
Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их. | Cumplirá el deseo de los que le temen; Oirá asimismo el clamor de ellos, y los salvará. |
Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит. | Jehová guarda á todos los que le aman; Empero destruirá á todos los impíos. |
Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки. | La alabanza de Jehová hablará mi boca; Y bendiga toda carne su santo nombre por siglo y para siempre. |