Псалтирь 147
|
Salmos 147
|
^^Аллилуия.^^ Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно, --хвала подобающая. | ALABAD á JAH, Porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios; Porque suave y hermosa es la alabanza. |
Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля. | Jehová edifica á Jerusalem; A los echados de Israel recogerá. |
Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их; | El sana á los quebrantados de corazón, Y liga sus heridas. |
исчисляет количество звезд; всех их называет именами их. | El cuenta el número de las estrellas; A todas ellas llama por sus nombres. |
Велик Господь наш и велика крепость [Его], и разум Его неизмерим. | Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; Y de su entendimiento no hay número. |
Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли. | Jehová ensalza á los humildes; Humilla los impíos hasta la tierra. |
Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях. | Cantad á Jehová con alabanza, Cantad con arpa á nuestro Dios. |
Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву; | El es el que cubre los cielos de nubes, El que prepara la lluvia para la tierra, El que hace á los montes producir hierba. |
дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим [к] [Нему]. | El da á la bestia su mantenimiento, Y á los hijos de los cuervos que claman. |
Не на силу коня смотрит Он, не к [быстроте] ног человеческих благоволит, -- | No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, Ni se complace en las piernas del hombre. |
благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его. | Complácese Jehová en los que le temen, Y en los que esperan en su misericordia. |
Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего, | Alaba á Jehová, Jerusalem; Alaba á tu Dios, Sión. |
ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоих среди тебя; | Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; Bendijo á tus hijos dentro de ti. |
утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя; | El pone en tu término la paz; Te hará saciar de grosura de trigo. |
посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его; | El envía su palabra á la tierra; Muy presto corre su palabra. |
дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел; | El da la nieve como lana, Derrama la escarcha como ceniza. |
бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит? | El echa su hielo como pedazos: Delante de su frío ¿quién estará? |
Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды. | Enviará su palabra, y los derretirá: Soplará su viento, y fluirán las aguas. |
Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю. | El denuncia sus palabras á Jacob, Sus estatutos y sus juicios á Israel. |
Не сделал Он того никакому [другому] народу, и судов Его они не знают. Аллилуия. | No ha hecho esto con toda gente; Y no conocieron sus juicios. Aleluya. |