Псалтирь 17
|
Salmos 17
|
^^Молитва Давида.^^ Услышь, Господи, правду, внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых. | OYE, oh Jehová, justicia; está atento á mi clamor; Escucha mi oración hecha sin labios de engaño. |
От Твоего лица суд мне да изыдет; да воззрят очи Твои на правоту. | De delante de tu rostro salga mi juicio; Vean tus ojos la rectitud. |
Ты испытал сердце мое, посетил меня ночью, искусил меня и ничего не нашел; от мыслей моих не отступают уста мои. | Tú has probado mi corazón, hasme visitado de noche; Me has apurado, y nada inicuo hallaste: Heme propuesto que mi boca no ha de propasarse. |
В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя. | Para las obras humanas, por la palabra de tus labios Yo me he guardado de las vías del destructor. |
Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои. | Sustenta mis pasos en tus caminos, Porque mis pies no resbalen. |
К Тебе взываю я, ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ухо Твое ко мне, услышь слова мои. | Yo te he invocado, por cuanto tú me oirás, oh Dios: Inclina á mí tu oído, escucha mi palabra. |
Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих [на Тебя] от противящихся деснице Твоей. | Muestra tus estupendas misericordias, tú que salvas á los que en ti confían. De los que se levantan contra tu diestra. |
Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня | Guárdame como lo negro de la niñeta del ojo, Escóndeme con la sombra de tus alas, |
от лица нечестивых, нападающих на меня, --от врагов души моей, окружающих меня: | De delante de los malos que me oprimen, De mis enemigos que me cercan por la vida. |
они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими. | Cerrados están con su grosura; Con su boca hablan soberbiamente. |
На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить [меня] на землю; | Nuestros pasos nos han cercado ahora: Puestos tienen sus ojos para echar nos por tierra. |
они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных. | Parecen al león que desea hacer presa, Y al leoncillo que está escondido. |
Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Избавь душу мою от нечестивого мечом Твоим, | Levántate, oh Jehová; Prevén su encuentro, póstrale: Libra mi alma del malo con tu espada; |
от людей--рукою Твоею, Господи, от людей мира, которых удел в [этой] жизни, которых чрево Ты наполняешь из сокровищниц Твоих; сыновья их сыты и оставят остаток детям своим. | De los hombres con tu mano, oh Jehová, De los hombres de mundo, cuya parte es en esta vida, Y cuyo vientre hinches de tu tesoro: Hartan sus hijos, Y dejan el resto á sus chiquitos. |
А я в правде буду взирать на лице Твое; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим. | Yo en justicia veré tu rostro: Seré saciado cuando despertare á tu semejanza. |