Псалтирь 37
|
Salmos 37
|
^^Псалом Давида.^^ Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие, | NO te impacientes á causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad. |
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут. | Porque como hierba serán presto cortados, Y decaerán como verdor de renuevo. |
Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину. | Espera en Jehová, y haz bien; Vivirás en la tierra, y en verdad serás alimentado. |
Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего. | Pon asimismo tu delicia en Jehová, Y él te dará las peticiones de tu corazón. |
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит, | Encomienda á Jehová tu camino, Y espera en él; y él hará. |
и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень. | Y exhibirá tu justicia como la luz, Y tus derechos como el medio día. |
Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему. | Calla á Jehová, y espera en él: No te alteres con motivo del que prospera en su camino, Por el hombre que hace maldades. |
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло, | Déjate de la ira, y depón el enojo: No te excites en manera alguna á hacer lo malo. |
ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю. | Porque los malignos serán talados, Mas los que esperan en Jehová, ellos heredarán la tierra. |
Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его. | Pues de aquí á poco no será el malo: Y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá. |
А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира. | Pero los mansos heredarán la tierra, Y se recrearán con abundancia de paz. |
Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими: | Maquina el impío contra el justo, Y cruje sobre él sus dientes. |
Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его. | El Señor se reirá de él; Porque ve que viene su día. |
Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить [идущих] прямым путем: | Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar á los de recto proceder. |
меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся. | La espada de ellos entrará en su mismo corazón, Y su arco será quebrado. |
Малое у праведника--лучше богатства многих нечестивых, | Mejor es lo poco del justo, Que las riquezas de muchos pecadores. |
ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь. | Porque los brazos de los impíos serán quebrados: Mas el que sostiene á los justos es Jehová. |
Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек: | Conoce Jehová los días de los perfectos: Y la heredad de ellos será para siempre. |
не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты; | No serán avergonzados en el mal tiempo; Y en los días de hambre serán hartos. |
а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут. | Mas los impíos perecerán, Y los enemigos de Jehová como la grasa de los carneros Serán consumidos: se disiparán como humo. |
Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает, | El impío toma prestado, y no paga; Mas el justo tiene misericordia, y da. |
ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся. | Porque los benditos de él heredarán la tierra; Y los malditos de él serán talados. |
Господом утверждаются стопы [такого] человека, и Он благоволит к пути его: | Por Jehová son ordenados los pasos del hombre, Y aprueba su camino. |
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку. | Cuando cayere, no quedará postrado; Porque Jehová sostiene su mano. |
Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба: | Mozo fuí, y he envejecido, Y no he visto justo desamparado, Ni su simiente que mendigue pan. |
он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет. | En todo tiempo tiene misericordia, y presta; Y su simiente es para bendición. |
Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек: | Apártate del mal, y haz el bien, Y vivirás para siempre. |
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится. | Porque Jehová ama la rectitud, Y no desampara sus santos: Mas la simiente de los impíos será extirpada. |
Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек. | Los justos heredarán la tierra, Y vivirán para siempre sobre ella. |
Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду. | La boca del justo hablara sabiduría; Y su lengua proferirá juicio. |
Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его. | La ley de su Dios está en su corazón; Por tanto sus pasos no vacilarán. |
Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его; | Acecha el impío al justo, Y procura matarlo. |
но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим. | Jehová no lo dejará en sus manos, Ni lo condenará cuando le juzgaren. |
Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь. | Espera en Jehová, y guarda su camino, Y él te ensalzará para heredar la tierra: Cuando serán talados los pecadores, lo verás. |
Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву; | Vi yo al impío sumamente ensalzado, Y que se extendía como un laurel verde. |
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу. | Empero pasóse, y he aquí no parece; Y busquélo, y no fué hallado. |
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность [такого] человека есть мир; | Considera al íntegro, y mira al justo: Que la postrimería de cada uno de ellos es paz. |
а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет. | Mas los transgresores fueron todos á una destruídos: La postrimería de los impíos fué talada. |
От Господа спасение праведникам, Он--защита их во время скорби; | Pero la salvación de los justos es de Jehová, Y él es su fortaleza en el tiempo de angustia. |
и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают. | Y Jehová los ayudará, Y los librará: y libertarálos de los impíos, y los salvará, Por cuanto en él esperaron. |