Псалтирь 52
|
Salmos 52
|
^^Начальнику хора. Учение Давида, после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха. Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда [со мною;]^^ | ¿POR qué te glorías de maldad, oh poderoso? La misericordia de Dios es continua. |
гибель вымышляет язык твой; как изощренная бритва, он [у] [тебя], коварный! | Agravios maquina tu lengua: Como navaja amolada hace engaño. |
ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говорить правду; | Amaste el mal más que el bien; La mentira más que hablar justicia. (Selah.) |
ты любишь всякие гибельные речи, язык коварный: | Has amado toda suerte de palabras perniciosas, Engañosa lengua. |
за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища [твоего] и корень твой из земли живых. | Por tanto Dios te derribará para siempre: Te asolará y te arrancará de tu morada, Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah.) |
Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним [и скажут]: | Y verán los justos, y temerán; Y reiránse de él, diciendo: |
`вот человек, который не в Боге полагал крепость свою, а надеялся на множество богатства своего, укреплялся в злодействе своем`. | He aquí el hombre que no puso á Dios por su fortaleza, Sino que confió en la multitud de sus riquezas. Y se mantuvo en su maldad. |
А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милость Божию во веки веков, | Mas yo estoy como oliva verde en la casa de Dios: En la misericordia de Dios confío perpetua y eternalmente. |
вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими. | Te alabaré para siempre por lo que has hecho: Y esperaré en tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos. |