Псалтирь 58
|
Salmos 58
|
^^Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида.^^ Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие? | OH congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres? |
Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле. | Antes con el corazón obráis iniquidades: Hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra. |
С самого рождения отступили нечестивые, от утробы [матери] заблуждаются, говоря ложь. | Enajenáronse los impíos desde la matriz; Descarriáronse desde el vientre, hablando mentira. |
Яд у них--как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои | Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: Son como áspide sordo que cierra su oído; |
и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях. | Que no oye la voz de los que encantan, Por más hábil que el encantador sea. |
Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов! | Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas: Quiebra, oh Jehová, las muelas de los leoncillos. |
Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные. | Corránse como aguas que se van de suyo: En entesando sus saetas, luego sean hechas pedazos. |
Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины. | Pasen ellos como el caracol que se deslíe: Como el abortivo de mujer, no vean el sol. |
Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь. | Antes que vuestras ollas sientan las espinas, Así vivos, así airados, los arrebatará él con tempestad. |
Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого. | Alegraráse el justo cuando viere la venganza: Sus pies lavará en la sangre del impío. |
И скажет человек: `подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!` | Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; Ciertamente hay Dios que juzga en la tierra. |