Псалтирь 65
|
Salmos 65
|
^^Начальнику хора. Псалом Давида для пения.^^ Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет [в Иерусалиме]. | A TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: Y á ti se pagarán los votos. |
Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть. | Tú oyes la oración: A ti vendrá toda carne. |
Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши. | Palabras de iniquidades me sobrepujaron: Mas nuestras rebeliones tú las perdonarás. |
Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего. | Dichoso el que tú escogieres, é hicieres llegar á ti, Para que habite en tus atrios: Seremos saciados del bien de tu casa, De tu santo templo. |
Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко, | Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, Oh Dios de nuestra salud, Esperanza de todos los términos de la tierra, Y de los más remotos confines de la mar. |
поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом, | Tú, el que afirma los montes con su potencia, Ceñido de valentía: |
укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов! | El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, Y el alboroto de las gentes. |
И убоятся знамений Твоих живущие на пределах [земли]. Утро и вечер возбудишь к славе [Твоей]. | Por tanto los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas. Tú haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde. |
Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее; | Visitas la tierra, y la riegas: En gran manera la enriqueces Con el río de Dios, lleno de aguas: Preparas el grano de ellos, cuando así la dispones. |
напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее; | Haces se empapen sus surcos, Haces descender sus canales: Ablándasla con lluvias, Bendices sus renuevos. |
венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук, | Tú coronas el año de tus bienes; Y tus nubes destilan grosura. |
источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью; | Destilan sobre las estancias del desierto; Y los collados se ciñen de alegría. |
луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют. | Vístense los llanos de manadas, Y los valles se cubren de grano: Dan voces de júbilo, y aun cantan. |