Псалтирь 68
|
Salmos 68
|
^^Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь.^^ Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его. | LEVANTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen. |
Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия. | Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios. |
А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости. | Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría. |
Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его. | Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él. |
Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище. | Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario: |
Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне. | El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad. |
Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею, | Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,) |
земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай--от лица Бога, Бога Израилева. | La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel. |
Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его. | Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste. |
Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил [необходимое] для бедного. | Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre. |
Господь даст слово: провозвестниц великое множество. | El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército. |
Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу. | Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos. |
Расположившись в уделах [своих], вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом: | Bien que fuiesteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro. |
когда Всемогущий рассеял царей на сей [земле], она забелела, как снег на Селмоне. | Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón. |
Гора Божия--гора Васанская! гора высокая--гора Васанская! | Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán. |
что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно? | ¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente Jehová habitará en él para siempre. |
Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище. | Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario. |
Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога. | Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios. |
Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас. | Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.) |
Бог для нас--Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти. | Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios Jehová es el librar de la muerte. |
Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях. | Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados. |
Господь сказал: `от Васана возвращу, выведу из глубины морской, | El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar: |
чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов`. | Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros. |
Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне: | Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario. |
впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами: | Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes. |
`в собраниях благословите [Бога Господа], вы--от семени Израилева!` | Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel. |
Там Вениамин младший--князь их; князья Иудины--владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы. | Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí. |
Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас! | Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros. |
Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары. | Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones. |
Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней. | Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra. |
Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу. | Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios. |
Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа, | Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah); |
шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы. | Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza. |
Воздайте славу Богу! величие Его--над Израилем, и могущество Его--на облаках. | Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos. |
Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев--Он дает силу и крепость народу [Своему]. Благословен Бог! | Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios. |