Псалтирь 7
|
Salmos 7
|
^^Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.^^ Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня; | JEHOVA Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame; |
да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего. | No sea que arrebate mi alma, cual león Que despedaza, sin que haya quien libre. |
Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих, | Jehová Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos iniquidad; |
если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -- | Si dí mal pago al pacífico conmigo, (Hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo;) |
то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах. | Persiga el enemigo mi alma, y alcánce la; Y pise en tierra mi vida, Y mi honra ponga en el polvo. (Selah.) |
Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, -- | Levántate; oh Jehová, con tu furor; Alzate á causa de las iras de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste. |
сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту. | Y te rodeará concurso de pueblo; Por cuyo amor vuélvete luego á levantar en alto. |
Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне. | Jehová juzgará los pueblos: Júzgame, oh Jehová, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad. |
Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже! | Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; Pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones. |
Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем. | Mi escudo está en Dios, Que salva á los rectos de corazón. |
Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий, | Dios es el que juzga al justo: Y Dios está airado todos los días contra el impío. |
если [кто] не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его, | Si no se convirtiere, él afilará su espada: Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado. |
приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими. | Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; Ha labrado sus saetas para los que persiguen. |
Вот, [нечестивый] зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь; | He aquí ha tenido parto de iniquidad: Concibió trabajo, y parió mentira. |
рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил: | Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá. |
злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя. | Su trabajo se tornará sobre su cabeza, Y su agravio descenderá sobre su mollera. |
Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего. | Alabaré yo á Jehová conforme á su justicia, Y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo. |