Псалтирь 71
|
Salmos 71
|
На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек. | EN ti, oh Jehová, he esperado; No sea yo confuso para siempre. |
По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твое ко мне и спаси меня. | Hazme escapar, y líbrame en tu justicia: Inclina tu oído y sálvame. |
Будь мне твердым прибежищем, куда я всегда мог бы укрываться; Ты заповедал спасти меня, ибо твердыня моя и крепость моя--Ты. | Séme por peña de estancia, adonde recurra yo continuamente: Mandado has que yo sea salvo; Porque tú eres mi roca, y mi fortaleza. |
Боже мой! избавь меня из руки нечестивого, из руки беззаконника и притеснителя, | Dios mío, líbrame de la mano del impío, De la mano del perverso y violento. |
ибо Ты--надежда моя, Господи Боже, упование мое от юности моей. | Porque tú, oh Señor Jehová, eres mi esperanza: Seguridad mía desde mi juventud. |
На Тебе утверждался я от утробы; Ты извел меня из чрева матери моей; Тебе хвала моя не престанет. | Por ti he sido sustentado desde el vientre: De las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacaste: De ti será siempre mi alabanza. |
Для многих я был как бы дивом, но Ты твердая моя надежда. | Como prodigio he sido á muchos; Y tú mi refugio fuerte. |
Да наполнятся уста мои хвалою, [чтобы воспевать] всякий день великолепие Твое. | Sea llena mi boca de tu alabanza, De tu gloria todo el día. |
Не отвергни меня во время старости; когда будет оскудевать сила моя, не оставь меня, | No me deseches en el tiempo de la vejez; Cuando mi fuerza se acabare, no me desampares. |
ибо враги мои говорят против меня, и подстерегающие душу мою советуются между собою, | Porque mis enemigos han tratado de mí; Y los que acechan mi alma, consultaron juntamente. |
говоря: `Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего`. | Diciendo: Dios lo ha dejado: Perseguid y tomadle, porque no hay quien le libre. |
Боже! не удаляйся от меня; Боже мой! поспеши на помощь мне. | Oh Dios, no te alejes de mí: Dios mío, acude presto á mi socorro. |
Да постыдятся и исчезнут враждующие против души моей, да покроются стыдом и бесчестием ищущие мне зла! | Sean avergonzados, fallezcan los adversarios de mi alma; Sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que mi mal buscan. |
А я всегда буду уповать [на Тебя] и умножать всякую хвалу Тебе. | Mas yo siempre esperaré, Y añadiré sobre toda tu alabanza. |
Уста мои будут возвещать правду Твою, всякий день благодеяния Твои; ибо я не знаю им числа. | Mi boca publicará tu justicia Y tu salud todo el día, Aunque no sé el número de ellas. |
Войду в [размышление] о силах Господа Бога; воспомяну правду Твою--единственно Твою. | Vendré á las valentías del Señor Jehová: Haré memoria de sola tu justicia. |
Боже! Ты наставлял меня от юности моей, и доныне я возвещаю чудеса Твои. | Oh Dios, enseñásteme desde mi mocedad; Y hasta ahora he manifestado tus maravillas. |
И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силы Твоей роду сему и всем грядущим могущества Твоего. | Y aun hasta la vejez y las canas; oh Dios, no me desampares, Hasta que denuncie tu brazo á la posteridad, Tus valentías á todos los que han de venir. |
Правда Твоя, Боже, до превыспренних; великие дела соделал Ты; Боже, кто подобен Тебе? | Y tu justicia, oh Dios, hasta lo excelso; Porque has hecho grandes cosas: Oh Dios, ¿quién como tú? |
Ты посылал на меня многие и лютые беды, но и опять оживлял меня и из бездн земли опять выводил меня. | Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males, Volverás á darme vida, Y de nuevo me levantarás de los abismos de la tierra. |
Ты возвышал меня и утешал меня. | Aumentarás mi grandeza, Y volverás á consolarme. |
И я буду славить Тебя на псалтири, Твою истину, Боже мой; буду воспевать Тебя на гуслях, Святый Израилев! | Asimismo yo te alabaré con instrumento de salterio, Oh Dios mío: tu verdad cantaré yo á ti en el arpa, Oh Santo de Israel. |
Радуются уста мои, когда я пою Тебе, и душа моя, которую Ты избавил; | Mis labios cantarán cuando á ti salmeare, Y mi alma, á la cual redimiste. |
и язык мой всякий день будет возвещать правду Твою, ибо постыжены и посрамлены ищущие мне зла. О Соломоне. | Mi lengua hablará también de tu justicia todo el día: Por cuanto fueron avergonzados, porque fueron confusos los que mi mal procuraban. |