Псалтирь 72
|
Salmos 72
|
^^Псалом Давида.^^ Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду, | OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey. |
да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде; | El juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio. |
да принесут горы мир людям и холмы правду; | Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia. |
да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, -- | Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento. |
и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов. | Temerte han mientras duren el sol Y la luna, por generación de generaciones. |
Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю; | Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra. |
во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна; | Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna. |
он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли; | Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra. |
падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах; | Delante de él se postrarán los Etiopes; Y sus enemigos lamerán la tierra. |
цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары; | Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: Los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones. |
и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему; | Y arrodillarse han á él todos los reyes; Le servirán todas las gentes. |
ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника. | Porque él librará al menesteroso que clamare, Y al afligido que no tuviere quien le socorra. |
Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет; | Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, Y salvará las almas de los pobres. |
от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его; | De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos. |
и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его; | Y vivirá, y darásele del oro de Seba; Y oraráse por él continuamente; Todo el día se le bendecirá. |
будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как [лес] на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле; | Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra. |
будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем [племена], все народы ублажат его. | Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado. |
Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса, | Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas. |
и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь. | Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén. |
Кончились молитвы Давида, сына Иесеева. | Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí. |