Библии - Двуязычные

Русский - Испанский

<<
>>

Псалтирь 77

Salmos 77

Псалтирь 77:1 ^
^^Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа.^^ Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
Salmos 77:1 ^
CON mi voz clamé á Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.
Псалтирь 77:2 ^
В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
Salmos 77:2 ^
Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
Псалтирь 77:3 ^
Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
Salmos 77:3 ^
Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
Псалтирь 77:4 ^
Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
Salmos 77:4 ^
Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Псалтирь 77:5 ^
Размышляю о днях древних, о летах веков [минувших];
Salmos 77:5 ^
Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
Псалтирь 77:6 ^
припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
Salmos 77:6 ^
Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
Псалтирь 77:7 ^
неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
Salmos 77:7 ^
¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?
Псалтирь 77:8 ^
неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
Salmos 77:8 ^
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
Псалтирь 77:9 ^
неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
Salmos 77:9 ^
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
Псалтирь 77:10 ^
И сказал я: `вот мое горе--изменение десницы Всевышнего`.
Salmos 77:10 ^
Y dije: Enfermedad mía es esta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.
Псалтирь 77:11 ^
Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
Salmos 77:11 ^
Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
Псалтирь 77:12 ^
буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
Salmos 77:12 ^
Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
Псалтирь 77:13 ^
Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог [наш]!
Salmos 77:13 ^
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
Псалтирь 77:14 ^
Ты--Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
Salmos 77:14 ^
Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Псалтирь 77:15 ^
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
Salmos 77:15 ^
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
Псалтирь 77:16 ^
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
Salmos 77:16 ^
Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
Псалтирь 77:17 ^
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
Salmos 77:17 ^
Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
Псалтирь 77:18 ^
Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
Salmos 77:18 ^
Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
Псалтирь 77:19 ^
Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
Salmos 77:19 ^
En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
Псалтирь 77:20 ^
Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.
Salmos 77:20 ^
Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Испанский | Псалтирь 77 - Salmos 77