Псалтирь 81
|
Salmos 81
|
^^Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа.^^ Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова; | CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo. |
возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью; | Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio. |
трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего; | Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad. |
ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева. | Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob. |
Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал: | Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía. |
`Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин. | Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro. |
В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя. | En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah.) |
Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня! | Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres, |
Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному. | No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño. |
Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их`. | Yo soy Jehová tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he. |
Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне; | Mas mi pueblo no oyó mi voz, E Israel no me quiso á mí. |
потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам. | Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos. |
О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями! | ¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado! |
Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их: | En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios. |
ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда; | Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre. |
Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы. | Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado. |