Псалтирь 85
|
Salmos 85
|
^^Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом.^^ Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова; | FUISTE propicio á tu tierra, oh Jehová: Volviste la cautividad de Jacob. |
простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его, | Perdonaste la iniquidad de tu pueblo; Todos los pecados de ellos cubriste. (Selah.) |
отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего. | Dejaste toda tu saña: Te volviste de la ira de tu furor. |
Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твое на нас. | Vuélvenos, oh Dios, salud nuestra, Y haz cesar tu ira de sobre nosotros. |
Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род? | ¿Estarás enojado contra nosotros para siempre? ¿Extenderás tu ira de generación en generación? |
Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе? | ¿No volverás tú á darnos vida, Y tu pueblo se alegrará en ti? |
Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам. | Muéstranos, oh Jehová, tu misericordia, Y danos tu salud. |
Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство. | Escucharé lo que hablará el Dios Jehová: Porque hablará paz á su pueblo y á sus santos, Para que no se conviertan á la locura. |
Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей! | Ciertamente cercana está su salud á los que le temen; Para que habite la gloria en nuestra tierra. |
Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются; | La misericordia y la verdad se encontraron: La justicia y la paz se besaron. |
истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес; | La verdad brotará de la tierra; Y la justicia mirará desde los cielos. |
и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой; | Jehová dará también el bien; Y nuestra tierra dará su fruto. |
правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои. | La justicia irá delante de él; Y sus pasos pondrá en camino. |