Псалтирь 9
|
Salmos 9
|
^^Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида.^^ Буду славить [Тебя], Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои. | TE alabaré, oh Jehová, con todo mi corazón; Contaré todas tus maravillas. |
Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний. | Alegraréme y regocijaréme en ti: Cantaré á tu nombre, oh Altísimo; |
Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим, | Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: Caerán y perecerán delante de ti. |
ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный. | Porque has hecho mi juicio y mi causa: Sentástete en silla juzgando justicia. |
Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки. | Reprendiste gentes, destruiste al malo, Raíste el nombre de ellos para siempre jamás. |
У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними. | Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; Y las ciudades que derribaste, Su memoria pereció con ellas. |
Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой, | Mas Jehová permanecerá para siempre: Dispuesto ha su trono para juicio. |
и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте. | Y él juzgará el mundo con justicia; Y juzgará los pueblos con rectitud. |
И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби; | Y será Jehová refugio al pobre, Refugio para el tiempo de angustia. |
и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи. | Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; Por cuanto tú, oh Jehová, no desamparaste á los que te buscaron. |
Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его, | Cantad á Jehová, que habita en Sión: Noticiad en los pueblos sus obras. |
ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных. | Porque demandando la sangre se acordó de ellos: No se olvidó del clamor de los pobres. |
Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, --Ты, Который возносишь меня от врат смерти, | Ten misericordia de mí, Jehová: Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte; |
чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем. | Porque cuente yo todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sión, Y me goce en tu salud. |
Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их. | Hundiéronse las gentes en la fosa que hicieron; En la red que escondieron fué tomado su pie. |
Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих. | Jehová fué conocido en el juicio que hizo; En la obra de sus manos fué enlazado el malo. (Higaion. Selah.) |
Да обратятся нечестивые в ад, --все народы, забывающие Бога. | Los malos serán trasladados al infierno, Todas las gentes que se olvidan de Dios. |
Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет. | Porque no para siempre será olvidado el pobre; Ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente. |
Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим. | Levántate, oh Jehová; no se fortalezca el hombre; Sean juzgadas las gentes delante de ti. |
Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они. | Pon, oh Jehová, temor en ellos: Conozcan las gentes que son no más que hombres. (Selah.) |