Псалтирь 90
|
Salmos 90
|
Молитва Моисея, человека Божия. | SEñOR, tú nos has sido refugio En generación y en generación. |
Господи! Ты нам прибежище в род и род. | Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios. |
Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты--Бог. | Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres. |
Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: `возвратитесь, сыны человеческие!` | Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche. |
Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и [как] стража в ночи. | Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; Como la hierba que crece en la mañana: |
Ты [как] наводнением уносишь их; они--[как] сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает; | En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca. |
ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении. | Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos conturbados. |
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего. | Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros á la luz de tu rostro. |
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук. | Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento. |
Дней лет наших--семьдесят лет, а при большей крепости--восемьдесят лет; и самая лучшая пора их--труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим. | Los días de nuestra edad son setenta años; Que si en los más robustos son ochenta años, Con todo su fortaleza es molestia y trabajo; Porque es cortado presto, y volamos. |
Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего? | ¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido? |
Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое. | Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría. |
Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими. | Vuélvete, oh Jehová: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos. |
Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши. | Sácianos presto de tu misericordia: Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días. |
Возвесели нас за дни, [в которые] Ты поражал нас, за лета, [в которые] мы видели бедствие. | Alégranos conforme á los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal. |
Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя; | Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos. |
и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй. | Y sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros: Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, La obra de nuestras manos confirma. |