Псалтирь 91
|
Salmos 91
|
Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится, | EL que habita al abrigo del Altísimo, Morará bajo la sombra del Omnipotente. |
говорит Господу: `прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!` | Diré yo á Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; Mi Dios, en él confiaré. |
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы, | Y él te librará del lazo del cazador: De la peste destruidora. |
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение--истина Его. | Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro: Escudo y adarga es su verdad. |
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем, | No tendrás temor de espanto nocturno, Ni de saeta que vuele de día; |
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень. | Ni de pestilencia que ande en oscuridad, Ni de mortandad que en medio del día destruya. |
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится: | Caerán á tu lado mil, Y diez mil á tu diestra: Mas á ti no llegará. |
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым. | Ciertamente con tus ojos mirarás, Y verás la recompensa de los impíos. |
Ибо ты [сказал]: `Господь--упование мое`; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим; | Porque tú has puesto á Jehová, que es mi esperanza. Al Altísimo por tu habitación, |
не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему; | No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada. |
ибо Ангелам Своим заповедает о тебе--охранять тебя на всех путях твоих: | Pues que á sus ángeles mandará acerca de ti, Que te guarden en todos tus caminos. |
на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею; | En las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra. |
на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона. | Sobre el león y el basilisco pisarás; Hollarás al cachorro del león y al dragón. |
`За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое. | Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré: Pondrélo en alto, por cuanto ha conocido mi nombre. |
Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его, | Me invocará, y yo le responderé: Con él estare yo en la angustia: Lo libraré, y le glorificaré. |
долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое`. | Saciarélo de larga vida, Y mostraréle mi salud. |