Псалтирь 94
|
Salmos 94
|
Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя! | JEHOVA, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate. |
Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым. | Ensálzate, oh Juez de la tierra: Da el pago á los soberbios. |
Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут? | ¿Hasta cuándo los impíos, Hasta cuándo, oh Jehová, se gozarán los impíos? |
Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие; | ¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, Y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad? |
попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое; | A tu pueblo, oh Jehová, quebrantan, Y á tu heredad afligen. |
вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют | A la viuda y al extanjero matan, Y á los huérfanos quitan la vida. |
и говорят: `не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев`. | Y dijeron: No verá JAH, Ni entenderá el Dios de Jacob. |
Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды? | Entended, necios del pueblo; Y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios? |
Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли? | El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá? |
Вразумляющий народы неужели не обличит, --Тот, Кто учит человека разумению? | El que castiga las gentes, ¿no reprenderá? ¿No sabrá el que enseña al hombre la ciencia? |
Господь знает мысли человеческие, что они суетны. | Jehová conoce los pensamientos de los hombres, Que son vanidad. |
Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим, | Bienaventurado el hombre á quien tú, JAH, castigares, Y en tu ley lo instruyeres; |
чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма! | Para tranquilizarle en los días de aflicción, En tanto que para el impío se cava el hoyo. |
Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего. | Porque no dejará Jehová su pueblo, Ni desamparará su heredad; |
Ибо суд возвратится к правде, и за ним [последуют] все правые сердцем. | Sino que el juicio será vuelto á justicia, Y en pos de ella irán todos los rectos de corazón. |
Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие? | ¿Quién se levantará por mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los que obran iniquidad? |
Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в [страну] молчания. | Si no me ayudara Jehová, Presto morara mi alma en el silencio. |
Когда я говорил: `колеблется нога моя`, --милость Твоя, Господи, поддерживала меня. | Cuando yo decía: Mi pie resbala: Tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba. |
При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою. | En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, Tus consolaciones alegraban mi alma. |
Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону? | ¿Juntaráse contigo el trono de iniquidades, Que forma agravio en el mandamiento? |
Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную. | Pónense en corros contra la vida del justo, Y condenan la sangre inocente. |
Но Господь--защита моя, и Бог мой--твердыня убежища моего, | Mas Jehová me ha sido por refugio; Y mi Dios por roca de mi confianza. |
и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш. | Y él hará tornar sobre ellos su iniquidad, Y los destruirá por su propia maldad; Los talará Jehová nuestro Dios. |