Захария 2
|
Zacarías 2
|
И снова я поднял глаза мои и увидел: вот муж, у которого в руке землемерная вервь. | ALCÉ después mis ojos, y miré y he aquí un varón que tenía en su mano un cordel de medir. |
Я спросил: куда ты идешь? и он сказал мне: измерять Иерусалим, чтобы видеть, какая широта его и какая длина его. | Y díjele: ¿A dónde vas? Y él me respondió: A medir á Jerusalem, para ver cuánta es su anchura, y cuánta su longitud. |
И вот Ангел, говоривший со мною, выходит, а другой Ангел идет навстречу ему, | Y he aquí, salía aquel ángel que hablaba conmigo, y otro ángel le salió al encuentro, |
и сказал он этому: иди скорее, скажи этому юноше: Иерусалим заселит окрестности по причине множества людей и скота в нем. | Y díjole: Corre, habla á este mozo, diciendo: Sin muros será habitada Jerusalem á causa de la multitud de los hombres, y de las bestias en medio de ella. |
И Я буду для него, говорит Господь, огненною стеною вокруг него и прославлюсь посреди него. | Yo seré para ella, dice Jehová, muro de fuego en derredor, y seré por gloria en medio de ella. |
Эй, эй! бегите из северной страны, говорит Господь: ибо по четырем ветрам небесным Я рассеял вас, говорит Господь. | Eh, eh, huid de la tierra del aquilón, dice Jehová, pues por los cuatro vientos de los cielos os esparcí, dice Jehová. |
Спасайся, Сион, обитающий у дочери Вавилона. | Oh Sión, la que moras con la hija de Babilonia, escápate. |
Ибо так говорит Господь Саваоф: для славы Он послал Меня к народам, грабившим вас, ибо касающийся вас касается зеницы ока Его. | Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos: Después de la gloria me enviará él á las gentes que os despojaron: porque el que os toca, toca á la niña de su ojo. |
И вот, Я подниму руку Мою на них, и они сделаются добычею рабов своих, и тогда узнаете, что Господь Саваоф послал Меня. | Porque he aquí yo alzo mi mano sobre ellos, y serán despojo á sus siervos, y sabréis que Jehová de los ejércitos me envió. |
Ликуй и веселись, дщерь Сиона! Ибо вот, Я приду и поселюсь посреди тебя, говорит Господь. | Canta y alégrate, hija de Sión: porque he aquí vengo, y moraré en medio de ti, ha dicho Jehová. |
И прибегнут к Господу многие народы в тот день, и будут Моим народом; и Я поселюсь посреди тебя, и узнаешь, что Господь Саваоф послал Меня к тебе. | Y uniránse muchas gentes á Jehová en aquel día, y me serán por pueblo, y moraré en medio de ti; y entonces conocerás que Jehová de los ejércitos me ha enviado á ti. |
Тогда Господь возьмет во владение Иуду, Свой удел на святой земле, и снова изберет Иерусалим. | Y Jehová poseerá á Judá su heredad en la tierra santa, y escogerá aún á Jerusalem. |
Да молчит всякая плоть пред лицем Господа! Ибо Он поднимается от святаго жилища Своего. | Calle toda carne delante de Jehová, porque él se ha despertado de su santa morada. |