Псалтирь 52
|
Thánh Thi 52
|
^^Начальнику хора. Учение Давида, после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха. Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда [со мною;]^^ | Hỡi người mạnh dạn, sao ngươi tự khoe về sự dữ? Sự nhơn từ của Đức Chúa Trời còn mãi mãi. |
гибель вымышляет язык твой; как изощренная бритва, он [у] [тебя], коварный! | Lưỡi ngươi toan sự tà ác và làm điều giả dối, Khác nào dao-cạo bén. |
ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говорить правду; | Ngươi chuộng điều dữ hơn là điều lành, Thích sự nói dối hơn là nói sự công bình. |
ты любишь всякие гибельные речи, язык коварный: | Hỡi lưỡi dối trá, Ngươi ưa mến các lời tàn hại. |
за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища [твоего] и корень твой из земли живых. | Đức Chúa Trời cũng sẽ phá hại ngươi đời đời; Ngài sẽ bắt ngươi, rứt ngươi khỏi trại ngươi, Và nhổ ngươi khỏi đất kẻ sống. |
Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним [и скажут]: | Người công bình sẽ thấy, bèn bắt sợ, Và cười người, mà rằng: |
`вот человек, который не в Боге полагал крепость свою, а надеялся на множество богатства своего, укреплялся в злодействе своем`. | Kìa, là người không nhờ Đức Chúa Trời làm sức lực mình, Song nhờ cậy nơi sự giàu có hiếm hiệm mình. Làm cho mình vững bền trong sự ác mình! |
А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милость Божию во веки веков, | Còn tôi khác nào cây ô-li-ve xanh tươi trong nhà Đức Chúa Trời; Tôi nhờ cậy nơi lòng nhơn từ của Đức Chúa Trời đến đời đời vô cùng. |
вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими. | Tôi sẽ cảm tạ Chúa đời đời, vì Ngài đã làm việc đó: Tôi sẽ trông cậy nơi danh Chúa Trước mặt các người thánh của Chúa, vì điều đó là tốt lành. |