圣经 - 双语

中文 - 德语

<<
>>

以西結書 42

Hesekiel 42

以西結書 42:1 ^
他 帶 我 出 來 向 北 、 到 外 院 . 又 帶 我 進 入 聖 屋 . 這 聖 屋 一 排 順 著 空 地 、 一 排 與 北 邊 鋪 石 地 之 屋 相 對 。
Hesekiel 42:1 ^
Und er führte mich hinaus zum äußeren Vorhof gegen Mitternacht und brachte mich zu den Kammern, so gegenüber dem Hofraum und gegenüber dem Gebäude nach Mitternacht zu lagen,
以西結書 42:2 ^
這 聖 屋 長 一 百 肘 、 寬 五 十 肘 、 有 向 北 的 門 。
Hesekiel 42:2 ^
entlang den hundert Ellen an der Tür gegen Mitternacht; und ihre Breite war fünfzig Ellen.
以西結書 42:3 ^
對 著 內 院 那 二 十 肘 寬 之 空 地 、 又 對 著 外 院 的 鋪 石 地 、 在 第 三 層 樓 上 、 有 樓 廊 對 著 樓 廊 。
Hesekiel 42:3 ^
Gegenüber den zwanzig Ellen des innern Vorhofs und gegenüber dem Pflaster im äußern Vorhof war Umgang an Umgang dreifach.
以西結書 42:4 ^
在 聖 屋 前 有 一 條 夾 道 、 寬 十 肘 、 長 一 百 肘 . 房 門 都 向 北 。
Hesekiel 42:4 ^
Und inwendig vor den Kammern war ein Weg zehn Ellen breit vor den Türen der Kammern; die lagen alle gegen Mitternacht.
以西結書 42:5 ^
聖 屋 因 為 樓 廊 佔 去 些 地 方 、 所 以 上 層 比 中 下 兩 層 窄 些 。
Hesekiel 42:5 ^
Und die obern Kammern waren enger als die untern Kammern; denn die die Umgänge nahmen Raum von ihnen weg.
以西結書 42:6 ^
聖 屋 有 三 層 、 卻 無 柱 子 、 不 像 外 院 的 屋 子 有 柱 子 . 所 以 上 層 比 中 下 兩 層 更 窄 。
Hesekiel 42:6 ^
Denn es waren drei Gemächer hoch, und sie hatten keine Säulen, wie die Vorhöfe Säulen hatten. Darum war von den untern und mittleren Kammern Raum weggenommen von untenan.
以西結書 42:7 ^
聖 屋 外 、 東 邊 有 牆 、 靠 著 外 院 、 長 五 十 肘 。
Hesekiel 42:7 ^
Und die Mauer außen vor den Kammern nach dem äußeren Vorhof war fünfzig Ellen lang.
以西結書 42:8 ^
靠 著 外 院 的 聖 屋 、 長 五 十 肘 . 殿 北 面 的 聖 屋 、 長 一 百 肘 。
Hesekiel 42:8 ^
Denn die Länge der Kammern nach dem äußeren Vorhof zu war fünfzig Ellen; aber gegen den Tempel waren es hundert Ellen.
以西結書 42:9 ^
在 聖 屋 以 下 、 東 頭 有 進 入 之 處 、 就 是 從 外 院 進 入 之 處 。
Hesekiel 42:9 ^
Und unten an diesen Kammern war ein Eingang gegen Morgen, da man aus dem äußeren Vorhof zu ihnen hineinging.
以西結書 42:10 ^
向 南 〔 原 文 作 東 〕 在 內 院 牆 裡 有 聖 屋 、 一 排 與 鋪 石 地 之 屋 相 對 、 一 排 順 著 空 地 。
Hesekiel 42:10 ^
Und an der Mauer gegen Mittag waren auch Kammern gegenüber dem Hofraum und gegenüber dem Gebäude.
以西結書 42:11 ^
這 聖 屋 前 的 夾 道 、 與 北 邊 聖 屋 的 夾 道 長 寬 一 樣 . 出 入 之 處 、 與 北 屋 門 的 樣 式 相 同 。
Hesekiel 42:11 ^
Und war auch ein Weg davor wie vor jenen Kammern, so gegen Mitternacht lagen; und war alles gleich mit der Länge, Breite und allem, was daran war, wie droben an jenen.
以西結書 42:12 ^
正 在 牆 前 、 夾 道 的 東 頭 、 有 門 可 以 進 入 、 與 向 南 聖 屋 的 門 一 樣 。
Hesekiel 42:12 ^
Und wie die Türen jener, also waren auch die Türen der Kammern gegen Mittag; und am Anfang des Weges war eine Tür, dazu man kommt von der Mauer, die gegen Morgen liegt.
以西結書 42:13 ^
他 對 我 說 、 順 著 空 地 的 南 屋 北 屋 、 都 是 聖 屋 . 親 近 耶 和 華 的 祭 司 、 當 在 那 裡 喫 至 聖 的 物 . 也 當 在 那 裡 放 至 聖 的 物 、 就 是 素 祭 、 贖 罪 祭 、 和 贖 愆 祭 . 因 此 處 為 聖 。
Hesekiel 42:13 ^
Und er sprach zu mir: Die Kammern gegen Mittag gegenüber dem Hofraum, das sind die heiligen Kammern, darin die Priester, welche dem HERRN nahen, die hochheiligen Opfer, nämlich Speisopfer, Sündopfer und Schuldopfer, da hineinlegen; denn es ist eine heilige Stätte.
以西結書 42:14 ^
祭 司 進 去 出 了 聖 所 的 時 候 、 不 可 直 到 外 院 、 但 要 在 聖 屋 放 下 他 們 供 職 的 衣 服 、 因 為 是 聖 衣 . 要 穿 上 別 的 衣 服 、 纔 可 以 到 屬 民 的 外 院 。
Hesekiel 42:14 ^
Und wenn die Priester hineingehen, sollen sie nicht wieder aus dem Heiligtum gehen in den äußeren Vorhof, sonder sollen zuvor ihre Kleider, darin sie gedient haben, in den Kammern weglegen, denn sie sind heilig; und sollen ihre anderen Kleider anlegen und alsdann heraus unters Volk gehen.
以西結書 42:15 ^
他 量 完 了 內 殿 、 就 帶 我 出 朝 東 的 門 、 量 院 的 四 圍 。
Hesekiel 42:15 ^
Und da er das Haus inwendig ganz gemessen hatte, führte er mich heraus zum Tor gegen Morgen und maß von demselben allenthalben herum.
以西結書 42:16 ^
他 用 量 度 的 竿 量 四 圍 、 量 東 面 五 百 肘 。 〔 原 文 作 竿 本 章 下 同 〕
Hesekiel 42:16 ^
Gegen Morgen maß er fünfhundert Ruten lang;
以西結書 42:17 ^
用 竿 量 北 面 五 百 肘 。
Hesekiel 42:17 ^
und gegen Mitternacht maß er auch fünfhundert Ruten lang;
以西結書 42:18 ^
用 竿 量 南 面 五 百 肘 。
Hesekiel 42:18 ^
desgleichen gegen Mittag auch fünfhundert Ruten;
以西結書 42:19 ^
又 轉 到 西 面 、 用 竿 量 五 百 肘 。
Hesekiel 42:19 ^
und da er kam gegen Abend, maß er auch fünfhundert Ruten lang.
以西結書 42:20 ^
他 量 四 面 四 圍 有 牆 、 長 五 百 肘 、 寬 五 百 肘 、 為 要 分 別 聖 地 與 俗 地 。
Hesekiel 42:20 ^
Also hatte die Mauer, die er gemessen, ins Gevierte auf jeder Seite herum fünfhundert Ruten, damit das Heilige von dem Unheiligen unterschieden wäre.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 德语 | 以西結書 42 - Hesekiel 42