圣经 - 双语

中文 - 德语

<<
>>

約伯記 8

Hiob 8

約伯記 8:1 ^
書 亞 人 比 勒 達 回 答 、 說 、
Hiob 8:1 ^
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
約伯記 8:2 ^
這 些 話 你 要 說 到 幾 時 . 口 中 的 言 語 如 狂 風 要 到 幾 時 呢 。
Hiob 8:2 ^
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
約伯記 8:3 ^
  神 豈 能 偏 離 公 平 . 全 能 者 豈 能 偏 離 公 義 。
Hiob 8:3 ^
Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
約伯記 8:4 ^
或 者 你 的 兒 女 得 罪 了 他 、 他 使 他 們 受 報 應 。
Hiob 8:4 ^
Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
約伯記 8:5 ^
你 若 殷 勤 的 尋 求   神 、 向 全 能 者 懇 求 .
Hiob 8:5 ^
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
約伯記 8:6 ^
你 若 清 潔 正 直 . 他 必 定 為 你 起 來 、 使 你 公 義 的 居 所 興 旺 。
Hiob 8:6 ^
und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
約伯記 8:7 ^
你 起 初 雖 然 微 小 、 終 久 必 甚 發 達 。
Hiob 8:7 ^
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
約伯記 8:8 ^
請 你 考 問 前 代 、 追 念 他 們 的 列 祖 所 查 究 的 。
Hiob 8:8 ^
Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;
約伯記 8:9 ^
( 我 們 不 過 從 昨 日 纔 有 、 一 無 所 知 . 我 們 在 世 的 日 子 好 像 影 兒 。 )
Hiob 8:9 ^
denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
約伯記 8:10 ^
他 們 豈 不 指 教 你 、 告 訴 你 、 從 心 裡 發 出 言 語 來 呢 。
Hiob 8:10 ^
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
約伯記 8:11 ^
蒲 草 沒 有 泥 、 豈 能 發 長 . 蘆 荻 沒 有 水 豈 能 生 發 。
Hiob 8:11 ^
"Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
約伯記 8:12 ^
尚 青 的 時 候 、 還 沒 有 割 下 、 比 百 樣 的 草 先 枯 槁 。
Hiob 8:12 ^
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
約伯記 8:13 ^
凡 忘 記   神 的 人 、 景 況 也 是 這 樣 . 不 虔 敬 人 的 指 望 要 滅 沒 .
Hiob 8:13 ^
So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
約伯記 8:14 ^
他 所 仰 賴 的 必 折 斷 、 他 所 倚 靠 的 是 蜘 蛛 網 。
Hiob 8:14 ^
Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
約伯記 8:15 ^
他 要 倚 靠 房 屋 、 房 屋 卻 站 立 不 住 . 他 要 抓 住 房 屋 、 房 屋 卻 不 能 存 留 。
Hiob 8:15 ^
Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
約伯記 8:16 ^
他 在 日 光 之 下 發 青 、 蔓 子 爬 滿 了 園 子 。
Hiob 8:16 ^
Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
約伯記 8:17 ^
他 的 根 盤 繞 石 堆 、 扎 入 石 地 。
Hiob 8:17 ^
Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
約伯記 8:18 ^
他 若 從 本 地 被 拔 出 、 那 地 就 不 認 識 他 、 說 、 我 沒 有 見 過 你 。
Hiob 8:18 ^
Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
約伯記 8:19 ^
看 哪 、 這 就 是 他 道 中 之 樂 . 以 後 必 另 有 人 從 地 而 生 。
Hiob 8:19 ^
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen."
約伯記 8:20 ^
  神 必 不 丟 棄 完 全 人 、 也 不 扶 助 邪 惡 人 。
Hiob 8:20 ^
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
約伯記 8:21 ^
他 還 要 以 喜 笑 充 滿 你 的 口 、 以 歡 呼 充 滿 你 的 嘴 。
Hiob 8:21 ^
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
約伯記 8:22 ^
恨 惡 你 的 要 披 戴 慚 愧 . 惡 人 的 帳 棚 、 必 歸 於 無 有 。
Hiob 8:22 ^
Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 德语 | 約伯記 8 - Hiob 8