圣经 - 双语

中文 - 德语

<<
>>

詩篇 104

Psalmen 104

詩篇 104:1 ^
我 的 心 哪 、 你 要 稱 頌 耶 和 華 。 耶 和 華 我 的   神 阿 、 你 為 至 大 . 你 以 尊 榮 威 嚴 為 衣 服 .
Psalmen 104:1 ^
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
詩篇 104:2 ^
披 上 亮 光 、 如 披 外 袍 . 鋪 張 穹 蒼 、 如 鋪 幔 子 .
Psalmen 104:2 ^
Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
詩篇 104:3 ^
在 水 中 立 樓 閣 的 棟 梁 、 用 雲 彩 為 車 輦 、 藉 著 風 的 翅 膀 而 行 .
Psalmen 104:3 ^
Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
詩篇 104:4 ^
以 風 為 使 者 、 以 火 燄 為 僕 役 .
Psalmen 104:4 ^
der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
詩篇 104:5 ^
將 地 立 在 根 基 上 、 使 地 永 不 動 搖 。
Psalmen 104:5 ^
der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
詩篇 104:6 ^
你 用 深 水 遮 蓋 地 面 、 猶 如 衣 裳 . 諸 水 高 過 山 嶺 。
Psalmen 104:6 ^
Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
詩篇 104:7 ^
你 的 斥 責 一 發 、 水 便 奔 逃 . 你 的 雷 聲 一 發 、 水 便 奔 流 。
Psalmen 104:7 ^
Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
詩篇 104:8 ^
( 諸 山 升 上 、 諸 谷 沉 下 。 〔 或 作 隨 山 上 翻 隨 谷 下 流 〕 ) 歸 你 為 他 所 安 定 之 地 。
Psalmen 104:8 ^
Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
詩篇 104:9 ^
你 定 了 界 限 、 使 水 不 能 過 去 、 不 再 轉 回 遮 蓋 地 面 。
Psalmen 104:9 ^
Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
詩篇 104:10 ^
耶 和 華 使 泉 源 湧 在 山 谷 、 流 在 山 間 .
Psalmen 104:10 ^
Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
詩篇 104:11 ^
使 野 地 的 走 獸 有 水 喝 . 野 驢 得 解 其 渴 。
Psalmen 104:11 ^
daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
詩篇 104:12 ^
天 上 的 飛 鳥 在 水 旁 住 宿 、 在 樹 枝 上 啼 叫 。
Psalmen 104:12 ^
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
詩篇 104:13 ^
他 從 樓 閣 中 澆 灌 山 嶺 . 因 他 作 為 的 功 效 、 地 就 豐 足 。
Psalmen 104:13 ^
Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;
詩篇 104:14 ^
他 使 草 生 長 、 給 六 畜 喫 . 使 菜 蔬 發 長 、 供 給 人 用 . 使 人 從 地 裡 能 得 食 物 .
Psalmen 104:14 ^
du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
詩篇 104:15 ^
又 得 酒 能 悅 人 心 、 得 油 能 潤 人 面 、 得 糧 能 養 人 心 。
Psalmen 104:15 ^
und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;
詩篇 104:16 ^
佳 美 的 樹 木 、 就 是 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 、 是 耶 和 華 所 栽 種 的 、 都 滿 了 汁 漿 。
Psalmen 104:16 ^
daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
詩篇 104:17 ^
雀 鳥 在 其 上 搭 窩 。 至 於 鶴 、 松 樹 是 他 的 房 屋 。
Psalmen 104:17 ^
Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
詩篇 104:18 ^
高 山 為 野 山 羊 的 住 所 . 巖 石 為 沙 番 的 藏 處 。
Psalmen 104:18 ^
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
詩篇 104:19 ^
你 安 置 月 亮 為 定 節 令 . 日 頭 自 知 沉 落 。
Psalmen 104:19 ^
Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
詩篇 104:20 ^
你 造 黑 暗 為 夜 、 林 中 的 百 獸 就 都 爬 出 來 。
Psalmen 104:20 ^
Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
詩篇 104:21 ^
少 壯 獅 子 吼 叫 、 要 抓 食 、 向   神 尋 求 食 物 。
Psalmen 104:21 ^
die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
詩篇 104:22 ^
日 頭 一 出 、 獸 便 躲 避 、 臥 在 洞 裡 。
Psalmen 104:22 ^
Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.
詩篇 104:23 ^
人 出 去 作 工 、 勞 碌 直 到 晚 上 。
Psalmen 104:23 ^
So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
詩篇 104:24 ^
耶 和 華 阿 、 你 所 造 的 何 其 多 、 都 是 你 用 智 慧 造 成 的 . 遍 地 滿 了 你 的 豐 富 。
Psalmen 104:24 ^
HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.
詩篇 104:25 ^
那 裡 有 海 、 又 大 又 廣 . 其 中 有 無 數 的 動 物 . 大 小 活 物 都 有 。
Psalmen 104:25 ^
Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.
詩篇 104:26 ^
那 裡 有 船 行 走 . 有 你 所 造 的 鱷 魚 、 游 泳 在 其 中 。
Psalmen 104:26 ^
Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
詩篇 104:27 ^
這 都 仰 望 你 按 時 給 他 食 物 。
Psalmen 104:27 ^
Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
詩篇 104:28 ^
你 給 他 們 、 他 們 便 拾 起 來 . 你 張 手 、 他 們 飽 得 美 食 。
Psalmen 104:28 ^
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.
詩篇 104:29 ^
你 掩 面 、 他 們 便 驚 惶 . 你 收 回 他 們 的 氣 、 他 們 就 死 亡 歸 於 塵 土 。
Psalmen 104:29 ^
Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
詩篇 104:30 ^
你 發 出 你 的 靈 、 他 們 便 受 造 . 你 使 地 面 更 換 為 新 。
Psalmen 104:30 ^
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
詩篇 104:31 ^
願 耶 和 華 的 榮 耀 存 到 永 遠 . 願 耶 和 華 喜 悅 自 己 所 造 的 。
Psalmen 104:31 ^
Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
詩篇 104:32 ^
他 看 地 、 地 便 震 動 . 他 摸 山 、 山 就 冒 煙 。
Psalmen 104:32 ^
Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.
詩篇 104:33 ^
我 要 一 生 向 耶 和 華 唱 詩 . 我 還 活 的 時 候 、 要 向 我   神 歌 頌 。
Psalmen 104:33 ^
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
詩篇 104:34 ^
願 他 以 我 的 默 念 為 甘 甜 . 我 要 因 耶 和 華 歡 喜 。
Psalmen 104:34 ^
Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.
詩篇 104:35 ^
願 罪 人 從 世 上 消 滅 . 願 惡 人 歸 於 無 有 。 我 的 心 哪 、 要 稱 頌 耶 和 華 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 〔 原 文 作 哈 利 路 亞 下 同 〕
Psalmen 104:35 ^
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 德语 | 詩篇 104 - Psalmen 104