圣经 - 双语

中文 - 德语

<<
>>

詩篇 122

Psalmen 122

詩篇 122:1 ^
〔 大 衛 上 行 之 詩 。 〕 人 對 我 說 、 我 們 往 耶 和 華 的 殿 去 、 我 就 歡 喜 。
Psalmen 122:1 ^
Ich freute mich über die, so mir sagten: Laßt uns ins Haus des HERRN gehen!
詩篇 122:2 ^
耶 路 撒 冷 阿 、 我 們 的 腳 、 站 在 你 的 門 內 。
Psalmen 122:2 ^
Unsre Füße stehen in deinen Toren, Jerusalem.
詩篇 122:3 ^
耶 路 撒 冷 被 建 造 、 如 同 連 絡 整 齊 的 一 座 城 。
Psalmen 122:3 ^
Jerusalem ist gebaut, daß es eine Stadt sei, da man zusammenkommen soll,
詩篇 122:4 ^
眾 支 派 、 就 是 耶 和 華 的 支 派 、 上 那 裡 去 、 按 以 色 列 的 常 例 、 〔 或 作 作 以 色 列 的 證 據 〕 稱 讚 耶 和 華 的 名 。
Psalmen 122:4 ^
da die Stämme hinaufgehen, die Stämme des HERRN, wie geboten ist dem Volk Israel, zu danken dem Namen des Herrn.
詩篇 122:5 ^
因 為 在 那 裡 設 立 審 判 的 寶 座 、 就 是 大 衛 家 的 寶 座 。
Psalmen 122:5 ^
Denn daselbst sind Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses David.
詩篇 122:6 ^
你 們 要 為 耶 路 撒 冷 求 平 安 。 耶 路 撒 冷 阿 、 愛 你 的 人 必 然 興 旺 。
Psalmen 122:6 ^
Wünschet Jerusalem Glück! Es möge wohl gehen denen, die dich lieben!
詩篇 122:7 ^
願 你 城 中 平 安 、 願 你 宮 內 興 旺 。
Psalmen 122:7 ^
Es möge Friede sein in deinen Mauern und Glück in deinen Palästen!
詩篇 122:8 ^
因 我 弟 兄 和 同 伴 的 緣 故 、 我 要 說 、 願 平 安 在 你 中 間 。
Psalmen 122:8 ^
Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen.
詩篇 122:9 ^
因 耶 和 華 我 們   神 殿 的 緣 故 、 我 要 為 你 求 福 。
Psalmen 122:9 ^
Um des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 德语 | 詩篇 122 - Psalmen 122