詩篇 135
|
Psalmen 135
|
你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 的 名 。 耶 和 華 的 僕 人 、 站 在 耶 和 華 殿 中 、 站 在 我 們 神 殿 院 中 的 、 你 們 要 讚 美 他 。 | Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN, |
見 上 節 | die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes! |
你 們 要 讚 美 耶 和 華 . 耶 和 華 本 為 善 . 要 歌 頌 他 的 名 、 因 為 這 是 美 好 的 。 | Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich! |
耶 和 華 揀 選 雅 各 歸 自 己 、 揀 選 以 色 列 特 作 自 己 的 子 民 。 | Denn der HERR hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum. |
原 來 我 知 道 耶 和 華 為 大 、 也 知 道 我 們 的 主 超 乎 萬 神 之 上 。 | Denn ich weiß, daß der HERR groß ist und unser HERR vor allen Göttern. |
耶 和 華 在 天 上 、 在 地 下 、 在 海 中 、 在 一 切 的 深 處 、 都 隨 自 己 的 意 旨 而 行 . | Alles, was er will, das tut er, im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen; |
他 使 雲 霧 從 地 極 上 騰 、 造 電 隨 雨 而 閃 、 從 府 庫 中 帶 出 風 來 . | der die Wolken läßt aufsteigen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus seinen Vorratskammern kommen läßt; |
他 將 埃 及 頭 生 的 、 連 人 帶 牲 畜 、 都 擊 殺 了 。 | der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beider, der Menschen und des Viehes, |
埃 及 阿 、 他 施 行 神 蹟 奇 事 在 你 當 中 、 在 法 老 和 他 一 切 臣 僕 身 上 . | und ließ Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte; |
他 擊 殺 許 多 的 民 、 又 殺 戮 大 能 的 王 、 | der viele Völker schlug und tötete mächtige Könige: |
就 是 亞 摩 利 王 西 宏 、 和 巴 珊 王 噩 、 並 迦 南 一 切 的 國 王 、 | Sihon, der Amoriter König, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche in Kanaan; |
將 他 們 的 地 、 賞 賜 他 的 百 姓 以 色 列 為 業 。 | und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel. |
耶 和 華 阿 、 你 的 名 存 到 永 遠 . 耶 和 華 阿 、 你 可 記 念 的 名 、 存 到 萬 代 。 | HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für. |
耶 和 華 要 為 他 的 百 姓 伸 冤 、 為 他 的 僕 人 後 悔 。 | Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein. |
外 邦 的 偶 像 、 是 金 的 銀 的 、 是 人 手 所 造 的 。 | Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht. |
有 口 卻 不 能 言 . 有 眼 卻 不 能 看 . | Sie haben Mäuler, und reden nicht; sie haben Augen, und sehen nicht; |
有 耳 卻 不 能 聽 . 口 中 也 沒 有 氣 息 。 | sie haben Ohren, und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde. |
造 他 的 要 和 他 一 樣 . 凡 靠 他 的 、 也 要 如 此 。 | Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen. |
以 色 列 家 阿 、 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 . 亞 倫 家 阿 、 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 . | Das Haus Israel lobe den HERRN! Lobet den HERRN, ihr vom Hause Aaron! |
利 未 家 阿 、 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 . 你 們 敬 畏 耶 和 華 的 、 要 稱 頌 耶 和 華 。 | Ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN! Die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN! |
住 在 耶 路 撒 冷 的 耶 和 華 、 該 從 錫 安 受 稱 頌 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 | Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnt! Halleluja! |