詩篇 136
|
Psalmen 136
|
你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 | Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich. |
你 們 要 稱 謝 萬 神 之 神 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich. |
你 們 要 稱 謝 萬 主 之 主 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich, |
稱 謝 那 獨 行 大 奇 事 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich; |
稱 謝 那 用 智 慧 造 天 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich; |
稱 謝 那 鋪 地 在 水 以 上 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich; |
稱 謝 那 造 成 大 光 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich: |
他 造 日 頭 管 白 晝 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich, |
他 造 月 亮 星 宿 管 黑 夜 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich; |
稱 謝 那 擊 殺 埃 及 人 之 長 子 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich |
他 領 以 色 列 人 從 他 們 中 間 出 來 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich |
他 施 展 大 能 的 手 、 和 伸 出 來 的 膀 臂 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich; |
稱 謝 那 分 裂 紅 海 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich |
他 領 以 色 列 從 其 中 經 過 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich; |
卻 把 法 老 和 他 的 軍 兵 推 翻 在 紅 海 裡 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich; |
稱 謝 那 引 導 自 己 的 民 行 走 曠 野 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich; |
稱 謝 那 擊 殺 大 君 王 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich |
他 殺 戮 有 名 的 君 王 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich: |
就 是 殺 戮 亞 摩 利 王 西 宏 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich |
又 殺 巴 珊 王 噩 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich, |
他 將 他 們 的 地 賜 他 的 百 姓 為 業 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich, |
就 是 賜 他 的 僕 人 以 色 列 為 業 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich; |
他 顧 念 我 們 在 卑 微 的 地 步 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich; |
他 救 拔 我 們 脫 離 敵 人 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 . | und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich; |
他 賜 糧 食 給 凡 有 血 氣 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 | der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich. |
你 們 要 稱 謝 天 上 的 神 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 | Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich. |