詩篇 148
|
Psalmen 148
|
你 們 要 讚 美 耶 和 華 、 從 天 上 讚 美 耶 和 華 、 在 高 處 讚 美 他 。 | Halleluja! Lobet im Himmel den HERRN; lobet ihn in der Höhe! |
他 的 眾 使 者 都 要 讚 美 他 . 他 的 諸 軍 都 要 讚 美 他 。 | Lobet ihn, alle seine Engel; lobet ihn, all sein Heer! |
日 頭 月 亮 、 你 們 要 讚 美 他 . 放 光 的 星 宿 、 你 們 都 要 讚 美 他 。 | Lobet ihn, Sonne und Mond; lobet ihn, alle leuchtenden Sterne! |
天 上 的 天 、 和 天 上 的 水 、 你 們 都 要 讚 美 他 。 | Lobet ihn, ihr Himmel allenthalben und die Wasser, die oben am Himmel sind! |
願 這 些 都 讚 美 耶 和 華 的 名 . 因 他 一 吩 咐 便 都 造 成 。 | Die sollen loben den Namen des HERRN; denn er gebot, da wurden sie geschaffen. |
他 將 這 些 立 定 、 直 到 永 永 遠 遠 . 他 定 了 命 、 不 能 廢 去 。 〔 廢 去 或 作 越 過 〕 | Er hält sie immer und ewiglich; er ordnet sie, daß sie nicht anders gehen dürfen. |
所 有 在 地 上 的 、 大 魚 和 一 切 深 洋 、 | Lobet den HERRN auf Erden, ihr Walfische und alle Tiefen; |
火 與 冰 雹 、 雪 和 霧 氣 、 成 就 他 命 的 狂 風 、 | Feuer, Hagel, Schnee und Dampf, Strumwinde, die sein Wort ausrichten; |
大 山 和 小 山 、 結 果 的 樹 木 、 和 一 切 香 柏 樹 、 | Berge und alle Hügel, fruchtbare Bäume und alle Zedern; |
野 獸 和 一 切 牲 畜 、 昆 蟲 和 飛 鳥 、 | Tiere und alles Vieh, Gewürm und Vögel; |
世 上 的 君 王 和 萬 民 、 首 領 和 世 上 一 切 審 判 官 、 | ihr Könige auf Erden und alle Völker, Fürsten und alle Richter auf Erden; |
少 年 人 和 處 女 、 老 年 人 和 孩 童 、 都 當 讚 美 耶 和 華 。 | Jünglinge und Jungfrauen, Alte mit den Jungen! |
願 這 些 都 讚 美 耶 和 華 的 名 . 因 為 獨 有 他 的 名 被 尊 崇 . 他 的 榮 耀 在 天 地 之 上 。 | Die sollen loben den Namen des HERRN; denn sein Name allein ist hoch, sein Lob geht, soweit Himmel und Erde ist. |
他 將 他 百 姓 的 角 高 舉 . 因 此 他 〔 因 此 他 或 作 他 使 〕 一 切 聖 民 以 色 列 人 、 就 是 與 他 相 近 的 百 姓 、 都 讚 美 他 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 | Und erhöht das Horn seines Volkes. Alle Heiligen sollen loben, die Kinder Israel, das Volk, das ihm dient. Halleluja! |