詩篇 25
|
Psalmen 25
|
〔 大 衛 的 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 我 的 心 仰 望 你 。 | Nach dir, HERR, verlangt mich. |
我 的 神 阿 、 我 素 來 倚 靠 你 . 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 . 不 要 叫 我 的 仇 敵 向 我 誇 勝 。 | Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich. |
凡 等 候 你 的 必 不 羞 愧 . 惟 有 那 無 故 行 奸 詐 的 、 必 要 羞 愧 。 | Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter. |
耶 和 華 阿 、 求 你 將 你 的 道 指 示 我 、 將 你 的 路 教 訓 我 。 | HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige; |
求 你 以 你 的 真 理 引 導 我 、 教 訓 我 . 因 為 你 是 救 我 的 神 . 我 終 日 等 候 你 。 | leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein. |
耶 和 華 阿 、 求 你 記 念 你 的 憐 憫 和 慈 愛 . 因 為 這 是 亙 古 以 來 所 常 有 的 。 | Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist. |
求 你 不 要 記 念 我 幼 年 的 罪 愆 、 和 我 的 過 犯 。 耶 和 華 阿 、 求 你 因 你 的 恩 惠 、 按 你 的 慈 愛 記 念 我 。 | Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen! |
耶 和 華 是 良 善 正 直 的 . 所 以 他 必 指 示 罪 人 走 正 路 。 | Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege. |
他 必 按 公 平 引 領 謙 卑 人 、 將 他 的 道 教 訓 他 們 。 | Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg. |
凡 遵 守 他 的 約 和 他 法 度 的 人 、 耶 和 華 都 以 慈 愛 誠 實 待 他 。 | Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten. |
耶 和 華 阿 、 求 你 因 你 的 名 赦 免 我 的 罪 、 因 為 我 的 罪 重 大 。 | Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist. |
誰 敬 畏 耶 和 華 、 耶 和 華 必 指 示 他 當 選 擇 的 道 路 。 | Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg. |
他 必 安 然 居 住 . 他 的 後 裔 必 承 受 地 土 。 | Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen. |
耶 和 華 與 敬 畏 他 的 人 親 密 . 他 必 將 自 己 的 約 指 示 他 們 。 | Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen. |
我 的 眼 目 時 常 仰 望 耶 和 華 . 因 為 他 必 將 我 的 腳 從 網 裡 拉 出 來 。 | Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen. |
求 你 轉 向 我 、 憐 恤 我 、 因 為 我 是 孤 獨 困 苦 。 | Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend. |
我 心 裡 的 愁 苦 甚 多 . 求 你 救 我 脫 離 我 的 禍 患 。 | Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten! |
求 你 看 顧 我 的 困 苦 、 我 的 艱 難 、 赦 免 我 一 切 的 罪 。 | Siehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden! |
求 你 察 看 我 的 仇 敵 、 因 為 他 們 人 多 . 並 且 痛 痛 的 恨 我 。 | Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel. |
求 你 保 護 我 的 性 命 、 搭 救 我 、 使 我 不 至 羞 愧 、 因 為 我 投 靠 你 。 | Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich. |
願 純 全 正 直 保 守 我 、 因 為 我 等 候 你 。 | Schlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein. |
神 阿 、 求 你 救 贖 以 色 列 脫 離 他 一 切 的 愁 苦 。 | Gott, erlöse Israel aus aller seiner Not! |