以弗所書 6
|
Ephesians 6
|
你 們 作 兒 女 的 、 要 在 主 裡 聽 從 父 母 、 這 是 理 所 當 然 的 。 | Children, obey your parents in the Lord: for this is right. |
要 考 敬 父 母 、 使 你 得 福 、 在 世 長 壽 . 這 是 第 一 條 帶 應 許 的 誡 命 。 | Honor thy father and mother (which is the first commandment with promise), |
見 上 節 | that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. |
你 們 作 父 親 的 、 不 要 惹 兒 女 的 氣 、 只 要 照 著 主 的 教 訓 和 警 戒 、 養 育 他 們 。 | And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord. |
你 們 作 僕 人 的 、 要 懼 怕 戰 兢 、 用 誠 實 的 心 聽 從 你 們 肉 身 的 主 人 、 好 像 聽 從 基 督 一 般 。 | Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ; |
不 要 只 在 眼 前 事 奉 、 像 是 討 人 喜 歡 的 、 要 像 基 督 的 僕 人 、 從 心 裡 遵 行 神 的 旨 意 . | not in the way of eyeservice, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart; |
甘 心 事 奉 、 好 像 服 事 主 、 不 像 服 事 人 。 | with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men: |
因 為 曉 得 各 人 所 行 的 善 事 、 不 論 是 為 奴 的 、 是 自 主 的 、 都 必 按 所 行 的 得 主 的 賞 賜 。 | knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether [he be] bond or free. |
你 們 作 主 人 的 待 僕 人 、 也 是 一 理 、 不 要 威 嚇 他 們 . 因 為 知 道 他 們 和 你 們 、 同 有 一 位 主 在 天 上 、 他 並 不 偏 待 人 。 | And, ye masters, do the same things unto them, and forbear threatening: knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no respect of persons with him. |
我 還 有 末 了 的 話 、 你 們 要 靠 著 主 、 倚 賴 他 的 大 能 大 力 、 作 剛 強 的 人 。 | Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might. |
要 穿 戴 神 所 賜 的 全 副 軍 裝 、 就 能 抵 擋 魔 鬼 的 詭 計 。 | Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. |
因 我 們 並 不 是 與 屬 血 氣 的 爭 戰 、 乃 是 與 那 些 執 政 的 、 掌 權 的 、 管 轄 這 幽 暗 世 界 的 、 以 及 天 空 屬 靈 氣 的 惡 魔 爭 戰 。 〔 兩 爭 戰 原 文 都 作 摔 跤 〕 | For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual [hosts] of wickedness in the heavenly [places]. |
所 以 要 拿 起 神 所 賜 的 全 副 軍 裝 、 好 在 磨 難 的 日 子 、 抵 擋 仇 敵 、 並 且 成 就 了 一 切 、 還 能 站 立 得 住 。 | Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand. |
所 以 要 站 穩 了 、 用 真 理 當 作 帶 子 束 腰 、 用 公 義 當 作 護 心 鏡 遮 胸 . | Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness, |
又 用 平 安 的 福 音 、 當 作 豫 備 走 路 的 鞋 穿 在 腳 上 . | and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace; |
此 外 又 拿 著 信 德 當 作 籐 牌 、 可 以 滅 盡 那 惡 者 一 切 的 火 箭 . | withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil [one]. |
並 戴 上 救 恩 的 頭 盔 、 拿 著 聖 靈 的 寶 劍 、 就 是 神 的 道 . | And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: |
靠 著 聖 靈 、 隨 時 多 方 禱 告 祈 求 、 並 要 在 此 儆 醒 不 倦 、 為 眾 聖 徒 祈 求 、 | with all prayer and supplication praying at all seasons in the Spirit, and watching thereunto in all perseverance and supplication for all the saints, |
也 為 我 祈 求 、 使 我 得 著 口 才 、 能 以 放 膽 、 開 口 講 明 福 音 的 奧 秘 、 | And on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel, |
( 我 為 這 福 音 的 奧 秘 、 作 了 帶 鎖 鍊 的 使 者 ) 並 使 我 照 著 當 盡 的 本 分 、 放 膽 講 論 。 | for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak. |
今 有 所 親 愛 忠 心 事 奉 主 的 兄 弟 推 基 古 、 他 要 把 我 的 事 情 並 我 的 景 況 如 何 、 全 告 訴 你 們 叫 你 們 知 道 。 | But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things: |
我 特 意 打 發 他 到 你 們 那 裡 去 、 好 叫 你 們 知 道 我 們 的 光 景 、 又 叫 他 安 慰 你 們 的 心 。 | whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts. |
願 平 安 、 仁 愛 、 信 心 、 從 父 神 和 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 弟 兄 們 。 | Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. |
並 願 所 有 誠 心 愛 我 們 主 耶 穌 基 督 的 人 、 都 蒙 恩 惠 。 | Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ with [a love] incorruptible. |