箴言 14
|
Proverbs 14
|
智 慧 婦 人 、 建 立 家 室 . 愚 妄 婦 人 、 親 手 拆 毀 。 | Every wise woman buildeth her house; But the foolish plucketh it down with her own hands. |
行 動 正 直 的 、 敬 畏 耶 和 華 . 行 事 乖 僻 的 、 卻 藐 視 他 。 | He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; But he that is perverse in his ways despiseth him. |
愚 妄 人 口 中 驕 傲 、 如 杖 責 打 己 身 . 智 慧 人 的 嘴 、 必 保 守 自 己 。 | In the mouth of the foolish is a rod for [his] pride; But the lips of the wise shall preserve them. |
家 裡 無 牛 、 槽 頭 乾 淨 . 土 產 加 多 、 乃 憑 牛 力 。 | Where no oxen are, the crib is clean; But much increase is by the strength of the ox. |
誠 實 見 證 人 、 不 說 謊 話 . 假 見 證 人 、 吐 出 謊 言 。 | A faithful witness will not lie; But a false witness uttereth lies. |
褻 慢 人 尋 智 慧 、 卻 尋 不 著 . 聰 明 人 易 得 知 識 。 | A scoffer seeketh wisdom, and [findeth it] not; But knowledge is easy unto him that hath understanding. |
到 愚 昧 人 面 前 、 不 見 他 嘴 中 有 知 識 。 | Go into the presence of a foolish man, And thou shalt not perceive [in him] the lips of knowledge. |
通 達 人 的 智 慧 、 在 乎 明 白 己 道 . 愚 昧 人 的 愚 妄 、 乃 是 詭 詐 . 〔 或 作 自 歎 〕 | The wisdom of the prudent is to understand his way; But the folly of fools is deceit. |
愚 妄 人 犯 罪 、 以 為 戲 耍 . 〔 或 作 贖 愆 祭 愚 弄 愚 妄 人 〕 正 直 人 互 相 喜 悅 。 | A trespass-offering mocketh fools; But among the upright there is good will. |
心 中 的 苦 楚 、 自 己 知 道 . 心 裡 的 喜 樂 、 外 人 無 干 。 | The heart knoweth its own bitterness; And a stranger doth not intermeddle with its joy. |
奸 惡 人 的 房 屋 必 傾 倒 . 正 直 人 的 帳 棚 必 興 盛 。 | The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish. |
有 一 條 路 人 以 為 正 . 至 終 成 為 死 亡 之 路 。 | There is a way which seemeth right unto a man; But the end thereof are the ways of death. |
人 在 喜 笑 中 、 心 也 憂 愁 . 快 樂 至 極 、 就 生 愁 苦 。 | Even in laughter the heart is sorrowful; And the end of mirth is heaviness. |
心 中 背 道 的 、 必 滿 得 自 己 的 結 果 . 善 人 必 從 自 己 的 行 為 得 以 知 足 。 | The backslider in heart shall be filled with his own ways; And a good man [shall be satisfied] from himself. |
愚 蒙 人 是 話 都 信 . 通 達 人 步 步 謹 慎 。 | The simple believeth every word; But the prudent man looketh well to his going. |
智 慧 人 懼 怕 、 就 遠 離 惡 事 . 愚 妄 人 卻 狂 傲 自 恃 。 | A wise man feareth, and departeth from evil; But the fool beareth himself insolently, and is confident. |
輕 易 發 怒 的 、 行 事 愚 妄 . 設 立 詭 計 的 、 被 人 恨 惡 。 | He that is soon angry will deal foolishly; And a man of wicked devices is hated. |
愚 蒙 人 得 愚 昧 為 產 業 . 通 達 人 得 知 識 為 冠 冕 。 | The simple inherit folly; But the prudent are crowned with knowledge. |
壞 人 俯 伏 在 善 人 面 前 . 惡 人 俯 伏 在 義 人 門 口 。 | The evil bow down before the good; And the wicked, at the gates of the righteous. |
貧 窮 人 連 鄰 舍 也 恨 他 . 富 足 人 朋 友 最 多 。 | The poor is hated even of his own neighbor; But the rich hath many friends. |
藐 視 鄰 舍 的 、 這 人 有 罪 . 憐 憫 貧 窮 的 、 這 人 有 福 。 | He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he. |
謀 惡 的 豈 非 走 入 迷 途 麼 . 謀 善 的 必 得 慈 愛 和 誠 實 。 | Do they not err that devise evil? But mercy and truth [shall be to] them that devise good. |
諸 般 勤 勞 、 都 有 益 處 . 嘴 上 多 言 、 乃 致 窮 乏 。 | In all labor there is profit; But the talk of the lips [tendeth] only to penury. |
智 慧 人 的 財 、 為 自 己 的 冠 冕 . 愚 妄 人 的 愚 昧 、 終 是 愚 昧 。 | The crown of the wise is their riches; [But] the folly of fools is [only] folly. |
作 真 見 證 的 、 救 人 性 命 . 吐 出 謊 言 的 、 施 行 詭 詐 。 | A true witness delivereth souls; But he that uttereth lies [causeth] deceit. |
敬 畏 耶 和 華 的 、 大 有 倚 靠 . 他 的 兒 女 、 也 有 避 難 所 。 | In the fear of Jehovah is strong confidence; And his children shall have a place of refuge. |
敬 畏 耶 和 華 、 就 是 生 命 的 泉 源 、 可 以 使 人 離 開 死 亡 的 網 羅 。 | The fear of Jehovah is a fountain of life, That one may depart from the snares of death. |
帝 王 榮 耀 在 乎 民 多 . 君 王 衰 敗 在 乎 民 少 。 | In the multitude of people is the king's glory; But in the want of people is the destruction of the prince. |
不 輕 易 發 怒 的 、 大 有 聰 明 . 性 情 暴 躁 的 、 大 顯 愚 妄 。 | He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly. |
心 中 安 靜 、 是 肉 體 的 生 命 . 嫉 妒 是 骨 中 的 朽 爛 。 | A tranquil heart is the life of the flesh; But envy is the rottenness of the bones. |
欺 壓 貧 寒 的 、 是 辱 沒 造 他 的 主 . 憐 憫 窮 乏 的 、 乃 是 尊 敬 主 。 | He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; But he that hath mercy on the needy honoreth him. |
惡 人 在 所 行 的 惡 上 、 必 被 推 倒 . 義 人 臨 死 、 有 所 投 靠 。 | The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death. |
智 慧 存 在 聰 明 人 心 中 . 愚 昧 人 心 裡 所 存 的 、 顯 而 易 見 。 | Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding; But [that which is] in the inward part of fools is made known. |
公 義 使 邦 國 高 舉 . 罪 惡 是 人 民 的 羞 辱 。 | Righteousness exalteth a nation; But sin is a reproach to any people. |
智 慧 的 臣 子 、 蒙 王 恩 惠 . 貽 羞 的 僕 人 、 遭 其 震 怒 。 | The king's favor is toward a servant that dealeth wisely; But his wrath will be [against] him that causeth shame. |